< Ījaba 11 >

1 Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Vai uz tik daudz vārdiem nebūs atbildēt, vai mutīgam cilvēkam lai paliek taisnība?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Vai tad citiem uz tavām blēņām būs klusu ciest, ka tu mēdi, un neviens tevi neapkauno,
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Un saki: mana mācība ir skaidra, un es esmu šķīsts priekš Tavām acīm, (ak Dievs!)
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Bet tiešām, kaut Dievs runātu un atdarītu Savas lūpas pret tevi
But if only God would speak and open His lips against you,
6 Un tev stāstītu to apslēpto gudrību, kas ir gudrība pār gudrību, tad tu zinātu, ka Dievs nemaz vēl visus tavus noziegumus nepiemin.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Vai tu Dieva apslēptos padomus vari atrast, vai attapt tā Visuvarenā pilnību?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Viņa ir augstāka nekā debesis, - ko tu vari darīt? Dziļāka nekā elle, - ko tu vari zināt? (Sheol h7585)
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Garāka nekā zeme savā mērā, un platāka nekā jūra!
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Kad Viņš uzbrūk un gūsta, priekš tiesas stāda, kas Viņam to liegs?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Jo Viņš pazīst neliešus, Viņš redz negantību, vai vērā nelikdams.
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Bet pirms ģeķis nāk pie gudrības, tad meža lops paliek par cilvēku.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Ja tu pacelsi savu sirdi un izplētīsi savas rokas uz Viņu, -
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 Ja tu to ļaunumu, kas tavā rokā, tālu atmetīsi, un netaisnībai neļausi mājot savā dzīvoklī,
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Tad tu savu vaigu varēsi pacelt bez vainas un varēsi pastāvēt un nebūs jābīstas.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Tad tu bēdas varēsi aizmirst, un tās tā pieminēt, kā ūdeni, kas aizskrien.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Un tavs mūžs stāvēs spožāks nekā dienas vidus, un pat tumsa būs kā rīta gaisma.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Un tu varēsi ticēt, ka vēl ir cerība, un redzēsi, ka vari mierā dusēt.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Un varēsi apgulties, un neviens tevi neizbiedēs, un daudzi vēl tevi godinās.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Bet bezdievīgo acis izīgst un viņu patvērums iet bojā, un viņu cerība iznīks kā pēdīgā dvaša.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”

< Ījaba 11 >