< Ījaba 10 >
1 Mana dvēsele apnikusi dzīvot; savas vaimanas es neaizturēšu, es runāšu savas dvēseles rūgtumā.
“My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Es sacīšu uz Dievu: nepazudini mani, dod man zināt, kāpēc Tu ar mani tiesājies.
I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
3 Vai Tev patīk varas darbu darīt, atmest Savas rokas darbu un bezdievīgo padomam dot spožumu;
Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
4 Vai Tev ir miesīgas acis, vai Tu redzi, kā cilvēks redz?
Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
5 Vai Tavas dienas ir kā cilvēka dienas un Tavi gadi kā kāda vīra dienas,
Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
6 Ka Tu manu noziegumu meklē un vaicā pēc maniem grēkiem,
that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
7 Lai gan Tu zini, ka es bezdievīgs neesmu, un ka neviena nav, kas no Tavas rokas izglābj,
Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
8 Tavas rokas mani sataisījušas un darījušas, kāds es viscaur esmu, un tomēr Tu mani aprij.
“‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
9 Piemini jel, ka Tu mani kā mālu esi taisījis, vai Tu mani atkal darīsi par pīšļiem?
Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
10 Vai Tu mani neesi izlējis kā pienu, un man licis sarikt kā sieram?
Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 Ar ādu un miesu Tu mani esi apģērbis, ar kauliem un dzīslām mani salaidis!
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Dzīvību un žēlastību Tu man esi devis, un Tavas acis sargāja manu dvēseli.
You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
13 Un to Tu Savā sirdī esi slēpis, es zinu, ka tas Tev prātā stāvēja.
Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
14 Kad es grēkoju, tad Tu to gribēji pieminēt un mani neatlaist no maniem noziegumiem.
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
15 Ja es bezdievīgs biju, ak vai, man! Bet ja biju taisns, taču man nebija galvu pacelt, ar lielu kaunu ieraugot savas bēdas.
If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
16 Un ja es galvu paceļu, kā lauva Tu mani gribēji vajāt, un arvien atkal brīnišķi pret mani rādīties,
If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
17 Pret mani vest Savus lieciniekus citus par citiem un vairot Savu dusmību pret mani, celt pret mani vienu kara spēku pēc otra.
You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
18 Kāpēc tad Tu mani esi izvedis no mātes miesām? Kaut es būtu nomiris un neviena acs mani nebūtu redzējusi,
“‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
19 Tad es būtu kā kas mūžam nav bijis, no mātes miesām es būtu kapā guldīts.
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Vai nav īss mans mūžs? Mities jel, atstājies no manis, ka es maķenīt atspirgstos,
Aren’t my days few? Stop! Leave me alone, that I may find a little comfort,
21 Pirms es noeju, un vairs neatgriežos, uz tumsības un nāves ēnas zemi,
before I go where I will not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
22 Uz zemi, kur bieza tumsība kā pusnakts, kur nāves ēna un nekāda skaidrība, un kur gaisma ir kā tumsība.
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”