< Ījaba 10 >
1 Mana dvēsele apnikusi dzīvot; savas vaimanas es neaizturēšu, es runāšu savas dvēseles rūgtumā.
I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Es sacīšu uz Dievu: nepazudini mani, dod man zināt, kāpēc Tu ar mani tiesājies.
I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
3 Vai Tev patīk varas darbu darīt, atmest Savas rokas darbu un bezdievīgo padomam dot spožumu;
Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
4 Vai Tev ir miesīgas acis, vai Tu redzi, kā cilvēks redz?
Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
5 Vai Tavas dienas ir kā cilvēka dienas un Tavi gadi kā kāda vīra dienas,
Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
6 Ka Tu manu noziegumu meklē un vaicā pēc maniem grēkiem,
That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
7 Lai gan Tu zini, ka es bezdievīgs neesmu, un ka neviena nav, kas no Tavas rokas izglābj,
Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
8 Tavas rokas mani sataisījušas un darījušas, kāds es viscaur esmu, un tomēr Tu mani aprij.
Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
9 Piemini jel, ka Tu mani kā mālu esi taisījis, vai Tu mani atkal darīsi par pīšļiem?
O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
10 Vai Tu mani neesi izlējis kā pienu, un man licis sarikt kā sieram?
Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
11 Ar ādu un miesu Tu mani esi apģērbis, ar kauliem un dzīslām mani salaidis!
With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
12 Dzīvību un žēlastību Tu man esi devis, un Tavas acis sargāja manu dvēseli.
Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
13 Un to Tu Savā sirdī esi slēpis, es zinu, ka tas Tev prātā stāvēja.
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
14 Kad es grēkoju, tad Tu to gribēji pieminēt un mani neatlaist no maniem noziegumiem.
If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 Ja es bezdievīgs biju, ak vai, man! Bet ja biju taisns, taču man nebija galvu pacelt, ar lielu kaunu ieraugot savas bēdas.
If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
16 Un ja es galvu paceļu, kā lauva Tu mani gribēji vajāt, un arvien atkal brīnišķi pret mani rādīties,
If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
17 Pret mani vest Savus lieciniekus citus par citiem un vairot Savu dusmību pret mani, celt pret mani vienu kara spēku pēc otra.
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
18 Kāpēc tad Tu mani esi izvedis no mātes miesām? Kaut es būtu nomiris un neviena acs mani nebūtu redzējusi,
Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
19 Tad es būtu kā kas mūžam nav bijis, no mātes miesām es būtu kapā guldīts.
I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
20 Vai nav īss mans mūžs? Mities jel, atstājies no manis, ka es maķenīt atspirgstos,
Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
21 Pirms es noeju, un vairs neatgriežos, uz tumsības un nāves ēnas zemi,
Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
22 Uz zemi, kur bieza tumsība kā pusnakts, kur nāves ēna un nekāda skaidrība, un kur gaisma ir kā tumsība.
The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.