< Jesajas 39 >

1 Tanī laikā Merodaks BalAdans, BalAdana dēls, Bābeles ķēniņš, sūtīja grāmatas un dāvanas pie Hizkijas, jo tas bija dzirdējis, ka viņš bija slims bijis un atkal palicis vesels.
At that time, Merodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon [Confusion], sent letters and a present to Hezekiah; for he sh'ma ·heard obeyed· that he had been sick, and had recovered.
2 Un Hizkija priecājās par tiem un tiem rādīja savu mantas namu, to sudrabu un zeltu, tās dārgās zāles un to smalko eļļu un visu savu bruņu namu un visu, kas viņa mantās bija; nekas nebija visā viņa namā un visā viņa valstī, ko Hizkija tiem nebūtu rādījis.
Hezekiah was pleased with them, and showed them the house of his precious things, the silver, and the gold, the spices, and the precious oil, and all the house of his armor, and all that was found in his treasures. There was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah didn’t show them.
3 Tad pravietis Jesaja nāca pie ķēniņa Hizkijas un uz to sacīja: Ko šie vīri sacījuši un no kurienes tie pie tevis nākuši? Un Hizkija sacīja: Tie no tālas zemes pie manis nākuši, no Bābeles.
Then Isaiah [Salvation of Yah] the prophet came to king Hezekiah, and asked him, “What did these men say? Where did they come from to you?” Hezekiah said, “They have come from a country far from me, even from Babylon [Confusion].”
4 Un viņš sacīja: Ko tie laba redzējuši tavā namā? Un Hizkija sacīja: Tie visu redzējuši, kas manā namā, nekā nav no manām mantām, ko es tiem nebūtu rādījis.
Then he asked, “What have they seen in your house?” Hezekiah answered, “They have seen all that is in my house. There is nothing among my treasures that I have not shown them.”
5 Tad Jesaja sacīja uz Hizkiju: Klausies Tā Kunga Cebaot vārdu.
Then Isaiah [Salvation of Yah] said to Hezekiah, “Sh'ma ·Hear obey· the Davar Yahweh Tzva'ot [Word of He sustains breathing Commander of heaven’s armies]:
6 Redzi, dienas nāks, ka viss, kas ir tavā namā, un ko tavi tēvi līdz šai dienai sakrājuši, taps novests uz Bābeli, nekas netaps atlicināts, saka Tas Kungs.
‘Behold, the days are coming when all that is in your house, and that which your fathers have stored up until today, will be carried to Babylon [Confusion]. Nothing will be left,’ says Adonai.
7 Un no taviem dēliem, kas no tevis nāks, ko tu dzemdināsi, viņi ņems, ka tie būs par kambar junkuriem Bābeles ķēniņa pilī.
‘They will take away your sons who will issue from you, whom you shall father, and they will be eunuchs in the king of Babylon [Confusion]’s palace.’”
8 Un Hizkija sacīja uz Jesaju: Tā Kunga vārds ir labs, ko tu runājis. Un viņš sacīja: Kad tik miers un drošība pastāv manā laikā.
Then Hezekiah said to Isaiah [Salvation of Yah], “Adonai’s word which you have spoken is good.” He said moreover, “For there will be peace and truth in my days.”

< Jesajas 39 >