< Jesajas 33 >

1 Ak vai, tev, postītāj, kas pats neesi postīts, un laupītāj, kas neesi aplaupīts; kad būsi beidzis postīt, pats tapsi postīts, kad būsi beidzis laupīt, tad tevi aplaupīs.
Ninia ha lai da wadela: lesi dagoi ba: mu. Eno dunu da ilima hame hohonoi amola ilia liligi hame wamolai. Be ilia da eno dunu hohonoi amola ilia liligi wamolai. Be ilia wamolasu amola hohonosu eso da dagoiwane ba: mu. Amasea, eno dunu da ilima wamolamu, amola hohonomu.
2 Kungs, esi mums žēlīgs, uz Tevi mēs gaidām; esi viņu elkonis ikkatru rītu, un mūsu pestīšana bēdu laikā.
Hina Gode! Ninima asigima! Dia da ninima hobea misunu hou ouligisa, amo ninia dafawaneyale dawa: sa. Eso huluane eso afae afae nini gaga: ma. Amola bidi hamosu esoga, nini gaga: ma.
3 Tautas bēg no trokšņa rībēšanas, pagāni izklīst, kad tu celies.
Di da ninimagale gegesea, fifi asi gala da gegesu gugulubi nabasea, hobeasa.
4 Jūsu laupījumu sagrābj, tā kā vaboles lauku noēd, tā kā siseņi skraida, tā tur skraida.
Ilia liligi fisili, ninia da lasa.
5 Tas Kungs ir paaugstināts, jo viņš dzīvo augstībā, viņš Ciānu piepildījis ar tiesu un taisnību.
Hina Gode da bagadedafa! E da liligi huluanedafa amoma Ouligisudafa esala. Ea hamobeba: le, Yelusaleme da hou ida: iwane gala amola moloidafa hou amoga nabaiwane ba: mu.
6 Un tavā laikā būs ticība, pestīšanas bagātība, gudrība un atzīšana, Tā Kunga bijāšana būs Viņa manta.
Amola Isala: ili dunu fi da hame dafamu. E da Ea fi dunu amo gaga: lala, amola ilima bagade dawa: su hou iaha. Ilia Godema beda: su hou amola nodosu hou da fedege agoai, ilia baligili bagade gobolo agoai gala.
7 Redzi, viņu varenie ārā brēc, tie miera vēstneši gauži raud.
Nimi gasa bagade dunu da Gode fidima: ne bagade wele sia: nana. Sia: alofele iasu dunu da olofosu logo hogoi helele, hamedeiba: le, bagadewane dinana.
8 Lielceļi ir tukši, un tur nav ceļa gājēju, Viņš lauž derību, Viņš atmet pilsētas un nebēdā par cilvēkiem.
Wamolasu amola fane legesu dunu da logoga ahoabeba: le, udigili logoga masunu da hamedei agoane ba: sa. Dunu da ilia gousa: su hamoi amo udigili wadela: sa. Dunu huluane da dunu eno ilima hame nodosa.
9 Zeme vaid un tvīkst, Lībanus kaunās un kalst, Šarona ieleja palikusi kā tuksnesis, Basans un Karmels birdina savas lapas.
Soge huluane da ha: i manu hame bugi amola dunu hame esalebe agoane udigili diala. Lebanone iwila ifa da bioi dagoi. Musa: nasegagi sogebi amo Sia: lane Fago da wali hafoga: i soge agoane ba: sa. Amola Ba: isia: ne soge amola Gamele Goumi amoga ifa lubi huluane da gili osoba daha.
10 Nu Es celšos, saka Tas Kungs, nu Es paaugstināšos, nu Es parādīšos liels.
Hina Gode da fifi asi gala ilima amane sia: sa, “Na da wahadafa hawa: hamomu. Na gasa bagade hou dilima olelemu.
11 Jūs nesaties ar salmiem, rugājus jūs dzemdēsiet; jūsu trakums ir uguns, kas pašus aprīs.
Dilia da hamedei ilegesu hamosa. Amola dilia hawa: hamobe huluane da hamedei. Na A: silibu da lalu agoane dili gugunufinisimu.
12 Tautas taps dedzinātas kā kaļķi, ar uguni taps sadedzināti, kā nocirsti ērkšķi.
Dilia da igi laluga nebeba: le goudasa, amola aya: gaga: nomei nebeba: le, nasubu fawane ba: sa, amo defele dilia da goudai dagoi ba: mu.
13 Klausiet jūs, kas esat tālu, ko Es esmu darījis, un kad esat tuvu, atzīstiet Manu varu.
Dunu huluane, sedaga fi amola gadenene fi, amo huluane da Na hamobe nabalu, Na gasa bagade hou dafawaneyale dawa: mu da defea.
14 Grēcinieki Ciānā ir izbijušies, drebēšana uzkrīt bezdievīgiem, (tie saka): kurš no mums var dzīvot rijošā ugunī? Kurš no mums var palikt mūžīgās liesmās?
Wadela: i hamosu dunu Saione moilai bai bagade amo ganodini esala da bagadewane beda: iba: le, yagugusa. Ilia da amane sia: sa, “Gode Ea fofada: su hou da lalu amo da mae ha: ba: dole, eso huluane nenana agoane gala. Dunu afae amo laluga nebeba: le esaloma: bela: ? Hame mabu!”
15 Kas taisnībā staigā un runā patiesību, kas netaisnu peļņu ienīst, kas savas rokas sargā no dāvanu ņemšanas, kas savas ausis aizbāž, neklausīties uz asins padomu, kas savas acis aizdara, nelūkot uz ļaunu, -
Be dilia da moloidafa sia: sea, amola moloidafa hawa: hamosea, dilia da amo lalu baligisia, esalebe ba: mu. Dilia gasaga hame gagui dunu ilima mae ogogoma, amola hano suligisu hou mae lama. Amola nowa da fane legesu hou amola eno wadela: i hou hamomusa: ilegesea, ilima mae gilisima.
16 Tas dzīvos augstībā, kalnu stiprumi viņam būs par patvērumu; viņam būs sava maize, ūdens viņam nepietrūks.
Amasea, dilia da gaga: i dagoi ba: mu. Dilia da fedege agoane, gasa bagade diasu ganodini gagili sali dagoi ba: mu. Dilia da ha: i manu amola hano nasu dilia hanai defele ba: mu.
17 Tavas acis redzēs ķēniņu viņa skaistumā. Tās redzēs plašu zemi.
Fa: no dilia da bu hina bagade hadigiwane dilia soge bu bagade hamoi, amoga ouligilalebe ba: mu.
18 Tava sirds pieminēs to bailību un sacīs: Kur ir tas rakstītājs, kur ir tas svērējs, kur ir tas torņu uzzīmētājs
Dilia musa: ga fi su (da: gisi) lasu dunu amola desega ahoasu dunu, ilima bagade beda: i galu. Be amo esoga, dilia da ilima bu hame dawa: mu.
19 To briesmīgo tautu tu vairs neredzēsi, tos ļaudis, kam sveša mēle, ka nevar izprast, kas valodā stostās, ka nevar saprast.
Amola gasa fi ga dunu amo da dilia hame dawa: sia: amoga sia: dalebe, amo dilia da bu hame ba: mu.
20 Redzi Ciānu, mūsu saiešanas pilsētu! Tavas acis redzēs Jeruzālemi, drošu dzīvokli, telti, kas netop aizvesta, kam vadži netop izvilkti ne mūžam, un kam virves netop saraustītas.
Saione moilai bai bagadega ninia da Godema dawa: su lolo nabe hamonana. Amo ba: ma! Yelusaleme ba: ma! Amo ganodini esaloma: ne, Yelusaleme da gaga: idafa sogebi agoane ba: mu. Yelusaleme da abula diasu amo ea goge bugi da hamedafa dugaga: la: le amola ea efe da hamedafa hedofale, eso huluane dialebe, agoaiwane ba: mu.
21 Jo Tas Kungs būs tur pie mums, tas augsti teicamais; tā būs vieta, kur upes un plati strauti, ka laiva ar airiem tur neies, un liela laiva tur necelsies pāri.
Hina Gode da Ea hadigi hou ninima olelemu. Ninia da hano ba: de bagade amo ilia bega: esalumu. Be ninia ha lai dunu ilia dusagai da amo hano da: iya hame masunu.
22 Jo Tas Kungs ir mūsu tiesātājs, Tas Kungs ir mūsu bauslības devējs, Tas Kungs ir mūsu ķēniņš, Viņš mūs atpestīs.
23 Tavas virves būs vaļējas, tās masta koku stingri neturēs, arī karogs nebūs izplests, - tad taps daudz laupījuma izdalīts, kā arī tizlie laupīs laupījumu.
Amo dusagai ilia ahoasu liligi huluane da hamedei liligi. Ilia foga ahoasu abula amo fadegale gamu da hamedei. Ninia da ha lai dadi gagui dunu ilia liligi huluane udigili lasea, liligi bagade gaguiba: le, emo gasuga: igi dunu amola da mogili lamu defele ba: mu. Hina Gode Hisu da ninia hina bagade esalebe ba: mu. E da nini ouligimu amola gaga: mu.
24 Un neviens iedzīvotājs nesacīs: es esmu vājš; jo tiem ļaudīm, kas tur dzīvo, grēki būs piedoti.
Ninia soge ganodini dunu huluanedafa da olosu bu hame ba: mu amola Gode da ninia wadela: i hou huluanedafa gogolema: ne olofomu.

< Jesajas 33 >