< Vēstule Ebrējiem 9 >
1 Tad nu gan arī tai pirmai derībai bija Dieva kalpošanas likumi un laicīgs svētums.
तेसा पईली वाचा रे परमेशरो री आराधना करने रे नियम थे और एसा तरतिया पाँदे परमेशरो री आराधना करने खे एक जगा बी बणाई राखी थी।
2 Jo Dieva telts bija uzcelta: tai priekšējā bija tas lukturis un tas galds un tās Dieva priekšā noliktas maizes; tā top saukta tā svētā vieta.
एक तम्बू बणाया जेतेरे दो इस्से थे। पईला, तम्बूओ रे बारले इस्से रे दिऊए, एक मेज और तेसा मेजा पाँदे पेंटा रिया पवित्र रोटिया राखी जाओ थिया। तम्बूओ रे एते इस्से खे पवित्र जगा बोलो थे।
3 Bet aiz tā otra priekškaramā auta tas dzīvoklis, kas top saukts tā vissvētākā vieta;
दूजा, तम्बूओ रा पितरला इस्सा पड़दे रे पीछे था। तेस पितरले इस्से खे परम पवित्र जगा बोलो थे।
4 Tam bija tas kvēpināmais zelta altāris un tas derības šķirsts, vispāri pārvilkts ar zeltu, kurā tas zelta trauciņš ar to debess maizi un Ārona zizlis, kas bija zaļojis, un tie derības galdiņi.
तेस पितरले इस्से रे सुईने री तूपदानी और चऊँ कनारे ते सुईने की मड़े रा वाचा रा सन्दुक था। सन्दुको रे पितरे मन्ने की परे रा सुईने रा ब्याम और हारूणो री सोठी, जिदे कूँल़े पत्ते आईगे थे और वाचा रिया पट्टिया राखी री थिया।
5 Un virsū pār to tie godības ķerubi, kas to derības šķirsta vāku apēnoja: par to tagad nav jārunā īpaši.
सन्दुको पाँदे तेजोमय पंखो वाल़े करूब बणाई राखे थे। जो प्राश्चितो रे टकणे पाँदे छांएं कित्ते रे थे। पर एबु आसे इना गल्ला खे एक-एक करी की समजयाई नि सकदे।
6 Kad nu šās lietas tā sataisītas, tad tie priesteri gan allažiņ ieiet tai dzīvokļa priekšējā daļā, Dieva kalpošanas darbus darīdami,
जेबे सब कुछ ईंयां त्यार उई चुकेया, तेबे तम्बूए रे पईले इस्से रे पुरोईत हर बखते जाई की सेवा रे काम पूरे करोए।
7 Bet tai otrā tas augstais priesteris vien vienreiz par gadu, ne bez asinīm, ko viņš upurē par sava paša un to ļaužu noziegumiem;
पर तम्बूए री महा पवित्र जगा दे प्रदान पुरोईत सालो रे एक ई बार जाओआ और साथे जानवरा रा खून लयी की बी जाणा पड़ो था। जो से आपणी खातर और लोका रिया पूल-चूका रिया खातर चढ़ावा चढ़ाओआ।
8 Caur to Svētais Gars rāda, ka ceļš uz to svēto vietu vēl nav parādīts, kamēr tā dzīvokļa priekšēja daļa pastāv;
इना गल्ला ते पवित्र आत्मा येई दखाओआ कि जदुओ तक तम्बूए रा बारला इस्सा खड़ा ए, तदुओ तक कोई बी सादारण लोक बड़ी पवित्र जगा रे जाई की परमेशरो री आराधना नि करी सकदे
9 Tā ir to tagadēju laiku līdzība, pēc kuras upurē dāvanas un upurus, kas to, kas kalpo, nevar pilnīgu darīt pēc zināmas sirds,
तम्बूए रा से बारला इस्सा आज-काल के बखतो खे एक उदारण ए। तम्बूए रे तेस बारले इस्से रे पुरोईत पेंट और बलि चढ़ाओ थे। से पेंट और बलि आराधना करने वाल़े लोका रे विवेको खे साफ नि करी सकदे।
10 Bet tie tikai līdz ar ēdieniem un dzērieniem un daudzkārtīgām mazgāšanām kā ārīgi miesas likumi uzlikti līdz tam laikam, kad viss labāki tiks pārtaisīts.
ये नियम सिर्फ खाणे-पीणे रिया चीजा और लग-लग नाह्णे री रवाजा रे बारे रे ए। ये सारे शरीरो ते सम्बन्ध राखणे वाल़े बाह्री नियम ए जो सुदारो रे बखतो तक नियुक्त करी ते रे।
11 Bet Kristus, to nākamo labumu augstais priesteris, ir nācis un caur jo lielu un jo pilnīgu dzīvokli, ne rokām taisītu - tas ir, ne no šīs radības, -
पर जेबे मसीह आऊणे वाल़िया खरिया-खरिया चीजा रा प्रदान पुरोईत ऊई की आया। से स्वर्गो रे ओर बी बड़े और सिद्ध तम्बूए रे गया, से तम्बू आथो साथे बणाया रा निए और ना ई से एते दुनिया राए।
12 Nedz ar āžu un teļu asinīm, bet ar Savām paša asinīm Viņš vienreiz ir iegājis tai svētā vietā un sagādājis mūžīgu pestīšanu. (aiōnios )
मसीह जानवरा रे खूनो रे जरिए नि, पर आपणे ई खूनो रे जरिए एक ई बार आसा सबी खे पवित्र जगा रे गया और आसा सबी खे सदा खे पापो ते छुटकारा दित्तेया। (aiōnios )
13 Jo ja vēršu un āžu asinis un pelni no jaunas govs nešķīstos apslacinājot šķīsta uz miesas šķīstību;
मूसे रा बिधानो रे मुताबिक पुरोईत जानवरा रा खून और बल़िया री स्वा अशुद्ध लोका पाँदे तिना खे शुद्ध करने खे छिड़को थे, ताकि सेयो बाह्री रूपो ते शुद्ध उई जाओ। जे इना जानवरा रे खूनो रे लोका खे पापो ते पवित्र करने री सामर्थ ए
14 Cik vairāk Kristus asinis, kas caur to mūžīgo Garu Sevi pašu bezvainīgu Dievam ir upurējis, šķīstīs jūsu zināmu sirdi no nedzīviem darbiem, kalpot Tam dzīvam Dievam? (aiōnios )
तो मसीह रा खून जिने आपणे आपू खे सनातन आत्मा रे जरिए परमेशरो सामणे निर्दोष चढ़ाया, तुसा रा विवेक मरे रे कामो ते कऊँ नि शुद्ध करना, ताकि तुसे जिऊँदे परमेशरो री सेवा करो। (aiōnios )
15 Un tādēļ Viņš ir tās jaunās derības (testamenta) vidutājs, lai, kad nāve bija notikusi par atpestīšanu no tām pārkāpšanām, kas bija apakš tās pirmās derības, tie, kas ir aicināti, dabū to apsolīto mūžīgo mantību. (aiōnios )
इजी बजअ ते मसीह परमेशर और लोका बीचे नई वाचा रा बचोला ए, ताकि बुलाए रे लोका खे परमेशरो रे वादे रे मुताबिक, अनन्त जायदात मिलो। कऊँकि मसीह तिना रे पापो री सजा ते छुटकारा देणे खे मरेया जो तिने पईली वाचा रे अधीन कित्तेया था। (aiōnios )
16 Jo kur ir iestādījums(testaments), tur tam iestādītajam vajag būt mirušam.
वाचा एक वसीयता जेड़ी ए। वसीयता रे मामले रे ये साबित करना जरूरी ए कि जिने वाचा बानी राखी, तेसरी मौत ऊई चुकी री।
17 Jo iestādījums (testaments) ir stiprs, kad tas iestādītājs miris; jo tas nekad nav spēkā, kamēr viņš vēl dzīvs, kas to cēlis.
कऊँकि एड़ी वाचा मरने पाँदे पक्की ओई और जदुओ तक वाचा बानणे वाल़ा जिऊँदा रओआ, तदुओ तक वाचा कामो री नि ऊँदी।
18 Tāpēc arī tā pirmā derība nav iecelta bez asinīm.
येई बजअ ए कि पईली वाचा बी बिना खूनो ते असरदार नि ऊई।
19 Jo kad Mozus visus likumus pēc bauslības bija runājis uz visiem ļaudīm, tad tas ņēma teļu un āžu asinis ar ūdeni un purpura vilnu un īzapu un apslacināja pašu to grāmatu kā arī visus ļaudis,
जेबे मूसा सबी लोका खे बिधानो री हर एक आज्ञा पढ़ी की सुणाई चुकेया, तेबे तिने जानवरा रा खून पाणिए साथे मलाई की और लाल ऊना खे जुफा री डाल़िया रे लपेटी की तिजी साथे, तेसा बिधानो री कताबा पाँदे और सबी लोका पाँदे छिड़की ता
20 Sacīdams: šīs ir tās derības asinis, ko Dievs jums ir pavēlējis.
और मूसे बोलेया, “ये तेसा वाचा रा खून ए, जेतेरी आज्ञा परमेशरे तुसा खे मानणे खे देई राखी।”
21 Tā līdzīgi viņš arī Dieva telti un visus Dieva kalpošanas rīkus apslacināja ar asinīm.
और ईंयां ई मूसे तम्बू और सेवा खे इस्तेमाल ऊणे वाल़े सारे समानो पाँदे खून छिड़केया।
22 Un gandrīz viss ar asinīm top šķīstīts pēc bauslības, un bez asins izliešanas nenotiek piedošana.
मूसे रा बिधानो रे मुताबिक जादातर सारी चीजा खूनो रे जरिए शुद्ध कित्तिया जाओ थिया और बिना खून बाह्ए पापो री माफी नि ओ थी।
23 Tad nu tām debes' lietu līdzībām tā vajag tapt šķīstītām, bet tām debes' lietām pašām caur labākiem upuriem, nekā šie ir.
पुरोईतो खे ए जरूरी ए कि तम्बू और तिजी रा सारा समान जो स्वर्गो रिया चीजा रा प्रतिरूप था तिजी खे जानवरा रे बलिदानो रे जरिए शुद्ध करेया जाओ। पर स्वर्गो री असली चीजा खे शुद्ध करने खे जानवरा रे खूनो ते बऊत बढ़ी की बलिदानो री जरूरत ए।
24 Jo Kristus nav iegājis tai rokām taisītā svētā vietā, caur ko tā patiesā top zīmēta, bet pašās debesīs, ka tas tagad parādītos priekš Dieva vaiga par mums;
कऊँकि मसीह आथो साथ बणाई रिया तेसा पवित्र जगा दे, जो स्वर्गिय पवित्र जगा रा नमूना ए, गया नि। से स्वर्गो रेई गया, ताकि से एबे आसा री तरफा ते परमेशरो सामणे दिखो।
25 Nedz ka Viņš Sevi pašu daudzreiz upurētu, tā kā tas augstais priesteris ik gadus svētā vietā ieiet ar svešām asinīm.
यहूदी प्रदान पुरोईत हर साल जानवरा रा खून लयी की महा पवित्र जगा रे जाओआ। मसीह खे तिंयाँ ई बार-बार आपणे आपू खे चढ़ाणे री जरूरत निए।
26 Citādi Viņam būtu pienācies daudzreiz ciest no pasaules iesākuma; bet tagad Viņš vienreiz laiku galā ir parādījies, grēku iznīcināt caur Savu paša upuri. (aiōn )
जे एड़ा ऊँदा तो मसीह खे दुनिया री उत्पत्तिया ते लयी की तेसखे बार-बार दु: ख सईन करना पड़दा। पर एबे जुगो रे अंतो रे से एक बार आयी रा, ताकि आपणी ई बलि देई की पापो खे दूर करी देओ। (aiōn )
27 Un tā, kā cilvēkiem ir nolikts vienreiz mirt un pēc tam tā tiesa:
जेड़ा मांणूए खे एक बार मरना और तिजी ते बाद न्याय रा ऊणा नियुक्त ए,
28 Tāpat arī Kristus, vienreiz upurēts, daudz ļaužu grēkus atņemt, taps redzēts otru reizi bez grēka no tiem, kas Viņu gaida, uz mūžīgu dzīvošanu.
तिंयाँ ई मसीह बी बऊत जणेया रे पाप ऊठाणे खे एक ई बार बलिदान ऊआ। से दूजी बार आऊणा पापो री बजअ ते नि बल्कि तिना लोका खे उद्धार देणे खे जो तेसखे न्याल़ने लगी रे।