< Vēstule Ebrējiem 1 >

1 Dievs dažu reizi un dažādi vecos laikos uz tiem tēviem runājis caur tiem praviešiem,
Eimisiekhe eigilutile uNguluve alikhunchova navankukhu veito ukhugendelenya muvanya malago.
2 šinīs pēdīgās dienās uz mums ir runājis caur To Dēlu; To Viņš ir iecēlis par mantinieku pār visu; caur To Viņš arī pasauli radījis; (aiōn g165)
Eimi seikhi mingi na seikhi mingi na khunjila inchili papingi. Puleino mufigono ifi ifyutulinafyo, uNguluve anchoviele nufwe muswambe, uvi ambeikhile ukhuva mwenevuhale va finu fyooni, uviyuywa mu mwene apelile ikhilunga. (aiōn g165)
3 Tas ir tas godības atspīdums un Viņa būšanas ģīmis un nes visas lietas caur Savu spēcīgo vārdu, un, šķīstīšanu no grēkiem darījis caur Sevi pašu, un sēdies pie labās rokas tai godībai augstībā;
Umwana va mwene vielumuli lwa vudwadwa wa mwene, ulugeendo lwa yumwene mwene ulwa vutenguleilo wa mwene, nuvieipikhu fyolelencha ifinu fyooni ni limenyu lya makha ga mwene. Vuamalile uluvalancho lwavutula nongwa wa mbivi atamile pasi khukhivokho eikyandyo eikyavuvaha khukyanya ukhwa.
4 Un Viņš ir tapis tik daudz augstāks pār eņģeļiem, cik Viņš augstāku vārdu pār tiem ir mantojis.
Aviele inonu ukhulutilila avasuhwa, yiehwanine ndielitawa eilyahalile avasuhwa yiehwanine ndielitawa eilyahalile umulivelile linonu ukhuhutila eilitawa lyavo.
5 Jo kuram eņģelim Viņš jebkad ir sacījis: Tu esi Mans Dēls, šodien Es Tevi esmu dzemdinājis? Un atkal: Es Viņam būšu par Tēvu, un Viņš Man būs par Dēlu?
Ulwakhuva puvisuhwa mukhi avyagelile ukhunchova, “Uve uliemanango, eilelo nivile dadaayo?” Avuye, “Niva daada khumweene, navope iva mwana khulyune?”
6 Un kad Viņš atkal to pirmdzimušo ieved pasaulē, Viņš saka: un visiem Dieva eņģeļiem būs Viņu pielūgt.
Avuye, usiekhe ugu uNguluve andeetile ung'oliwa utanchi uvakhilunga, aiita, “Avasuhwa vooni va Nguluve pulusutu viesayage khumwene.”
7 Un par tiem eņģeļiem Viņš gan saka: kas Savus eņģeļus dara par vējiem, un Savus sulaiņus par uguns liesmām;
Ukhukongana navasuhwa iita, “Umwene uviaipela avasuhwa va mwene wehuva mepo, navavombi va mwene ukhuva ndimincha mwoto.”
8 Bet par To Dēlu: Tavs goda krēsls, ak Dievs, paliek mūžīgi mūžam; Tavas valdīšanas scepteris ir taisns scepteris. (aiōn g165)
Puleino ukhukongana nu mwana lita, “Eikhigoda kyako eikya lwangula, Nguluve, kyasikhu nchooni ni sikhu chooni. Ulubikhi lwa vunkuludeeva vwakho pu lubikhi lwa yeilweli. (aiōn g165)
9 Tu esi mīlējis taisnību un ienīdējis netaisnību; tāpēc Dievs, Tavs Dievs, Tevi svaidījis ar prieka eļļu, pāri par Taviem biedriem.
Unogilwe eilweli nukhu kalala uvudenyaji wa ndagielo, puleino uNguluve, Nguluve vakho, akhubakhile imono ncha luhekhelo lekhulutilida avanino.”
10 Un: Tu, Kungs, iesākumā zemi esi dibinājis, un debesis ir Tavu roku darbs;
Apo pavulengulielo, Vitwa waveikhile ulyulo lwa khilunga. Ikyanya mbombo ncha mavookho gakho.
11 Tās zudīs, bet Tu palieci vienmēr, tās sadils visas kā drēbes.
Yanchiyaganikha, puuve vupivenchage epyo. Nchooni nchi nangikha ndumwenda.
12 Un tā kā uzvalku Tu tās satīsi, un tās taps pārvērstas: bet Tu esi tas pats, un Tavi gadi nebeigsies.
Puyavukhunchifugiyi liehania ndeilikoti nchoope yanchiha mbukha ndumwenda gwakhufwala. Puuve veve yulayula, na gimiakha gyakho sagiladuga.”
13 Un uz kuru eņģeli Viņš jebkad ir sacījis: sēdies pie Manas labās rokas, tiekams Es Tavus ienaidniekus lieku par pameslu Tavām kājām?
Puleino kwa suhwa aleikhu uNguluvi anchoovile useikhe gugyooni, “Tama eikhivokho kyango eikya khundyo impakha nipya nikhuvapela avatavangwa vaakho ukhuva khigoda kya malunde gakho”?
14 Vai visi tie nav gari, kas kalpo un top izsūtīti uz kalpošanu to dēļ, kas to debesprieku iemantos?
Pu, avasuhwa vooni samepo einchunchisuhi we ukhuvatanga nukhuvalolela vala uvuya khiva vihala uvupokhi?

< Vēstule Ebrējiem 1 >