< Pirmā Mozus 9 >
1 Un Dievs svētīja Nou un viņa dēlus un sacīja uz tiem: augļojaties un vairojaties un piepildiet zemi.
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 Lai no jums bīstas un baidās visi zemes zvēri un visi putni apakš debess, un viss, kas kust virs zemes, un visas zivis jūrā; - jūsu rokās tie ir doti.
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 Viss, kas kust un ir dzīvs, lai jums ir par barību, (it) kā to zaļo zāli, visu to Es jums esmu nodevis.
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 Tik vien miesu viņas dzīvībā, viņas asinīs, jums nebūs ēst.
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 Un par jūsu dzīvības asinīm (Es) prasīšu, no visiem zvēriem tās gribu prasīt, un no cilvēku rokām, no ikviena rokas, kas ir viņa brālis, (Es) prasīšu cilvēka dzīvību.
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 Kas cilvēka asinis izlej, tā asinīm caur cilvēkiem būs tapt izlietām, jo Dievs cilvēku radījis pēc Sava ģīmja.
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 Bet jūs augļojaties un vairojaties un rodaties pulkiem virs zemes un vairojaties virs tās.
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 Un Dievs runāja uz Nou un uz viņa dēliem pie viņa, sacīdams:
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 Redzi, Es ceļu Savu derību ar jums un ar jūsu dzimumu pēc jums,
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 Un ar ikvienu dzīvu dvašu, kas pie jums, ar putniem, lopiem un visām zemes dzīvībām pie jums; - proti ar visiem, kas no šķirsta izgājuši, ar visām zemes dzīvībām.
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 Un Es ceļu Savu derību ar jums: un neviena miesa vairs netaps izdeldēta ūdensplūdos, un plūdi vairs nemaitās zemi.
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 Un Dievs sacīja: šī ir tā derības zīme, ko Es dodu starp Mani un jums un visām dzīvām dvašām, kas pie jums, uz mūžīgiem laikiem.
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 Savu varavīksni padebešos Es esmu licis, un tā būs derības zīme starp Mani un starp zemi.
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 Un kad Es padebešus vadīšu pār zemi un varavīksne padebešos rādīsies,
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 Tad Es pieminēšu Savu derību, kas ir starp Mani un jums un visām dzīvām dvašām ikvienā miesā. Un ūdensplūdi vairs nenāks, samaitāt nevienu miesu.
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 Tad nu varavīksne būs padebešos, un to uzskatīdams Es pieminēšu to mūžīgo derību starp Dievu un visām dzīvām dvašām ikvienā miesā, kas ir virs zemes.
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 Un Dievs sacīja uz Nou: šī ir tā derības zīme, ko esmu iecēlis starp mani un ikvienu miesu, kas virs zemes.
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 Un Noas dēli, kas no šķirsta izgāja, bija Šems un Hams un Jafets, un Hams ir Kanaāna tēvs.
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 Šie trīs ir Noas dēli, un no šiem ir visi zemes iedzīvotāji.
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 Un Noa sāka zemi kopt un stādīt vīna dārzu.
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 Un viņš dzēra no vīna un piedzērās un gulēja atsedzies sava dzīvokļa vidū.
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 Un Hams, Kanaāna tēvs, redzēja sava tēva plikās miesas un pasacīja to saviem diviem brāļiem ārā.
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 Tad Šems un Jafets ņēma drēbes un lika tās abi uz saviem pleciem, un ačgārni ejot tie apsedza sava tēva plikās miesas, un bija savu vaigu nogriezuši, ka sava tēva plikās miesas neredzēja.
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 Un Noa uzmodās no sava vīna un dabūja zināt, ko viņa jaunākais dēls viņam bija darījis,
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 Un sacīja: nolādēts lai ir Kanaāns: tam būs būt savu brāļu kalpu kalpam.
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 Un viņš sacīja: svētīts lai ir Tas Kungs, Šema Dievs, un Kanaāns lai ir viņa kalps.
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 Lai Dievs vairo Jafetu, un lai tas mājo Šema dzīvokļos, un Kanaāns lai ir viņa kalps.
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 Un Noa dzīvoja pēc ūdensplūdiem trīssimt un piecdesmit gadus.
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 Tad visas Noas dienas bija deviņsimt un piecdesmit gadi; un viņš nomira.
Noah lived a total of 950 years, and then he died.