< Pirmā Mozus 7 >

1 Un Tas Kungs sacīja uz Nou: ej šķirstā, tu un viss tavs nams, jo tevi Es esmu redzējis Manā priekšā taisnu šinī ciltī.
And he said Yahweh to Noah go you and all household your into the ark for you I have seen righteous before me in the generation this.
2 No visādiem šķīstiem lopiem ņem pie sevis pa septiņiem, tēviņu un mātīti, bet no tiem lopiem, kas nešķīsti, pa diviem, tēviņu un mātīti.
Of all - the livestock clean you will take for yourself seven seven a male and female its and of the animal[s] which not [is] clean it two a male and female its.
3 Arī no putniem apakš debess pa septiņiem, tēviņu un mātīti, ka vaisla paliek dzīva pa visu zemes virsu.
Also of [the] bird[s] of the heavens seven seven male and female to preserve alive offspring on [the] surface of all the earth.
4 Jo vēl būs septiņas dienas, tad Es likšu lietum līt virs zemes četrdesmit naktis, un Es izdeldēšu no zemes virsas ikvienu dzīvu radījumu, ko esmu darījis.
For to days yet seven I [am] about to bring rain on the earth forty day[s] and forty night[s] and I will wipe all the existence which I have made from on [the] surface of the ground.
5 Un Noa darīja itin tā, kā Tas Kungs bija pavēlējis.
And he did Noah according to all that he commanded him Yahweh.
6 Un Noa bija sešsimt gadus vecs, kad ūdensplūdi zemi pārplūda.
And Noah [was] a son of six hundred year[s] and the flood was water on the earth.
7 Tad Noa iegāja šķirstā un līdz ar viņu viņa dēli un viņa sieva un viņa dēlu sievas priekš tiem ūdensplūdiem.
And he went Noah and sons his and wife his and [the] wives of sons his with him into the ark because of [the] waters of the flood.
8 No šķīstiem lopiem un no tiem lopiem, kas nav šķīsti, un no putniem un no visa, kas lien virs zemes,
Of the animal[s] clean and of the animal[s] which not [was] it clean and of the bird[s] and all that [was] creeping on the ground.
9 Iegāja pa pāriem pie Noas šķirstā, tēviņš un mātīte, (it) kā Dievs Noam bija pavēlējis.
Two two they came to Noah into the ark male and female just as he had commanded God Noah.
10 Un notikās pēc septiņām dienām, tad ūdensplūdi nāca virs zemes.
And it was to [the] seven the days and [the] waters of the flood they were on the earth.
11 Sešsimtā Noas dzīvības gadā, otrā mēnesī, septiņpadsmitā mēneša dienā, tai pašā dienā visi lielie bezdibeņa avoti ir pārtrūkuši, un debess logi atvērušies.
In year six hundred year of [the] life of Noah in the month second on [the] seven-teen day of the month on the day this they were split open all [the] springs of [the] deep great and [the] floodgates of the heavens they were opened.
12 Un lietus nāca virs zemes četrdesmit dienas un četrdesmit naktis.
And it was the rain on the earth forty day[s] and forty night[s].
13 Tai dienā iegāja šķirstā Noa un Šems un Hams un Jafets, Noas dēli, un Noas sieva un viņa trīs vedeklas līdz ar tiem,
On [the] substance of the day this he went Noah and Shem and Ham and Japheth [the] sons of Noah and [the] wife of Noah and [the] three [the] wives of sons his with them into the ark.
14 Un arī visādi zvēri pēc savas kārtas un visādi lopi pēc savas kārtas un visādi tārpi, kas lien virs zemes, pēc savas kārtas, un visādi putni pēc savas kārtas, visādi putniņi un visādi spārnaiņi.
They and every animal to kind its and all the livestock to kind its and every creeping thing which creeps on the earth to kind its and every bird to kind its every bird every wing.
15 Un tie nāca šķirstā pie Noas pa pāriem no ikvienas miesas, iekš kā bija dzīva dvaša,
And they came to Noah into the ark two two of all flesh which [was] in it [the] breath of life.
16 Un tie, kas nāca, bija tēviņš un mātīte no visādas miesas un iegāja (it) kā Dievs tam bija pavēlējis, un Tas Kungs aizslēdza aiz viņa.
And those [which] came male and female of all flesh they came just as he had commanded him God and he closed Yahweh behind him.
17 Tad nāca plūdi virs zemes četrdesmit dienas, un ūdeņi vairojās un pacēla šķirstu un pacēla to no zemes virsas.
And it was the flood forty day[s] on the earth and they increased the waters and they lifted the ark and it rose from on the earth.
18 Un ūdeņi augtin auga un vairojās ļoti virs zemes, un šķirsts gāja peldu pa ūdens virsu.
And they increased the waters and they increased exceedingly on the earth and it went the ark on [the] surface of the waters.
19 Un ūdeņi vairojās pārlieku ļoti virs zemes, un visi augstie kalni visur apakš debesīm tapa pārņemti.
And the waters they increased exceedingly exceedingly on the earth and they were covered all the mountains high which [were] under all the heavens.
20 Piecpadsmit olekšu augstumā ūdeņi cēlās, un kalni tapa pārņemti.
Fif-teen cubit[s] from to above they increased the waters and they were covered the mountains.
21 Tad visa miesa apmira, kas virs zemes kustās, no putniem un no visādiem tārpiem, kas lien virs zemes, un visi cilvēki.
And it died all flesh - which crept on the earth among the bird[s] and among the livestock and among the animal[s] and among every swarming thing which swarms on the earth and every human.
22 Viss, kam dzīva gara dvaša bija nāsīs, viss, kas mita sausumā, tas nomira.
All that [the] breath of [the] breath of life [was] in nostrils its from all that [was] on the dry ground they died.
23 Tad visi dzīvie radījumi tapa izdeldēti virs zemes no cilvēkiem līdz lopiem, līdz tārpiem un līdz putniem apakš debess; bet Noa vien atlikās un kas līdz ar viņu bija šķirstā.
And he wiped out all the existence - which - [was] on [the] surface of the ground from humankind unto animal[s] unto creeping thing[s] and unto [the] bird[s] of the heavens and they were wiped out from the earth and he was left only Noah and which [were] with him in the ark.
24 Un ūdeņi vairojās virs zemes simts un piecdesmit dienas.
And they increased the waters on the earth fifty and one hundred day[s].

< Pirmā Mozus 7 >

The Great Flood
The Great Flood