< Pirmā Mozus 6 >

1 Un notikās, kad cilvēki sāka vairoties virs zemes un tiem meitas piedzima,
當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
2 Tad Dieva bērni redzēja cilvēku meitas, ka tās bija skaistas, un ņēma sev sievas, kādas tiem patika.
天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
3 Un Tas Kungs sacīja: Manam Garam nebūs valdīt iekš cilvēkiem mūžīgi; maldīdamies tie ir miesa; un viņu dienas vēl būs simts un divdesmit gadi.
上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
4 Tanīs dienās tie milžu vīri bija virs zemes, un arī pēc, kad Dieva bērni bija iegājuši pie cilvēku meitām un sev bērnus bija dzemdinājuši; šie tie varenie, kas bija no iesākuma, slaveni vīri.
當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
5 Un Tas Kungs redzēja, ka cilvēku ļaunums augtin auga virs zemes, un viss viņu sirdsprāts un padoms tikai ļauns bija vienmēr.
上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
6 Tad Tam Kungam palika žēl, ka Viņš cilvēkus virs zemes bija radījis, un tas Viņam rūpēja sirdī.
上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
7 Un Tas Kungs sacīja: Es izdeldēšu no zemes visus tos cilvēkus, ko esmu radījis, cilvēkus līdz ar lopiem, tārpiem un putniem apakš debess, jo Man ir žēl, ka Es tos esmu radījis.
上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
8 Bet Noa atrada žēlastību priekš Tā Kunga acīm.
惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
9 Šie ir tie stāsti par Noas cilti: Noa bija taisns, nenoziedzīgs vīrs savā ciltī, un Noa staigāja ar Dievu.
以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
10 Un Noa dzemdināja trīs dēlus: Šemu, Hamu un Jafetu.
他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
11 Un zeme bija samaitāta Dieva priekšā, un zeme bija pilna varasdarbu.
大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
12 Un Dievs redzēja zemi, un redzi, tā bija samaitāta; visa miesa bija savu ceļu samaitājusi virs zemes.
天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
13 Un Dievs sacīja uz Nou: visas miesas gals ir nācis Manā priekšā; jo zeme ir pilna no viņu varas darbiem, un redzi, Es nomaitāšu tos līdz ar zemi.
天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
14 Taisi sev šķirstu no priežu koka; ar mājokļiem tev to šķirstu būs taisīt un to apsveķot ar darvu no iekš un āra puses.
你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
15 Un tev būs viņu tā taisīt: trīssimt olekšu lai ir tā šķirsta garums, piecdesmit olekšu platums un trīsdesmit olekšu viņa augstums.
你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
16 Vienu logu tev būs tam šķirstam taisīt; olekts lielumā tev būs to taisīt virsgalā, un durvis tev būs likt viņa sānos; tev būs viņu taisīt ar trim bēniņiem, apakšēju, vidēju un virsēju.
方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
17 Jo, redzi, Es vedīšu ūdensplūdus virs zemes, lai nomaitā apakš debess ikvienu miesu, iekš kā ir dzīva dvaša; visiem, kas virs zemes, būs mirt.
看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
18 Un Es celšu derību ar tevi, un tev būs iet šķirstā līdz ar saviem dēliem un ar savu sievu un ar savu dēlu sievām.
但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
19 Un no visa, kas dzīvo, no ikvienas miesas, pa diviem no ikvienas kārtas, tev būs ievest šķirstā, lai tie līdz ar tevi paliek dzīvi; tēviņam un mātītei tiem būs būt.
你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
20 No putniem pēc savas kārtas un no lopiem pēc savas kārtas un no visiem zemes tārpiem pēc savas kārtas; pa divi no ikvienas kārtas nāks pie tevis, lai paliktu dzīvi.
各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
21 Un ņem pie sevis no visādas barības, ko var ēst, un sakrāj to pie sevis, ka tā tev un viņiem būtu par barību.
此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
22 Un Noa darīja itin tā, kā Dievs tam bija pavēlējis, - tā viņš darīja.
諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。

< Pirmā Mozus 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water