< Pirmā Mozus 11 >
1 Un visai pasaulei bija vienāda mēle un vienāda valoda.
Now the whole earth used one language and had the same words.
2 Un kad tie aizgāja pret rītiem, tad tie atrada klajumu Sineārzemē un tur apmetās,
As they journeyed in the east, they found a plain in the land of Shinar and they settled there.
3 Un sacīja cits uz citu: Iesim, taisīsim ķieģeļus un dedzināt dedzināsim; un tie ķieģeļi tiem bija akmeņu vietā, un zemes piķis tiem bija kaļķu vietā.
They said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” They had brick instead of stone and tar as mortar.
4 Un tie sacīja: Iesim, taisīsim sev pilsētu un torni, kura gals debesīs, un celsim sev vārdu, lai neizklīstam pa visu zemes virsu.
They said, “Come, let us build ourselves a city and a tower whose top will reach to the sky, and let us make a name for ourselves. If we do not, we will be scattered across the surface of the whole earth.”
5 Tad Tas Kungs nonāca zemē, apraudzīt to pilsētu un to torni, ko tie cilvēku bērni cēla.
So Yahweh came down to see the city and the tower which the descendants of Adam had built.
6 Un Tas Kungs sacīja: redzi, tie ir viena tauta un tiem visiem ir viena valoda, un to viņi iesākuši darīt; un nu tie no nekā nenostāsies, ko tie apņēmušies darīt.
Yahweh said, “Look, they are one people with the same language, and they are beginning to do this! Soon nothing that they intend to do will be impossible for them.
7 Nolaidīsimies zemē un sajauksim tiem tur viņu valodu, ka lai neviens nesaprot sava tuvākā valodu.
Come, let us go down and confuse their language there, so that they may not understand each other.”
8 Tad Tas Kungs tos izklīdināja no turienes pa visu zemes virsu, un tie atstājās no pilsētas celšanas.
So Yahweh scattered them from there across the surface of all the earth and they stopped building the city.
9 Tādēļ viņas vārds tapa nosaukts Bābele, jo Tas Kungs tur sajauca visas zemes valodu, un no turienes Tas Kungs tos izklīdināja pa visu zemes virsu.
Therefore, its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of the whole earth and from there Yahweh scattered them abroad over the surface of all the earth.
10 Šie ir Šema dzimumi: Šems bija simts gadus vecs un dzemdināja Arvaksadu, divus gadus pēc ūdensplūdiem.
These were the descendants of Shem. Shem was a hundred years old, and he became the father of Arphaxad two years after the flood.
11 Un Šems dzīvoja pēc tam, kad Arvaksadu bija dzemdinājis, piecsimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Shem lived five hundred years after he became the father of Arphaxad. He also became the father of other sons and daughters.
12 Un Arvaksads dzīvoja trīsdesmit un piecus gadus un dzemdināja Šalu.
When Arphaxad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah.
13 Un Arvaksads dzīvoja pēc tam, kad Šalu bija dzemdinājis, četrsimt un trīs gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Arphaxad lived 403 years after he became the father of Shelah. He also became the father of other sons and daughters.
14 Un Šalus dzīvoja trīsdesmit gadus un dzemdināja Ēberu.
When Shelah had lived thirty years, he became the father of Eber.
15 Un Šalus dzīvoja pēc tam, kad Ēberu bija dzemdinājis, četrsimt un trīs gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Shelah lived 403 years after he became the father of Eber. He also became the father of other sons and daughters.
16 Un Ēbers dzīvoja trīsdesmit un četrus gadus un dzemdināja Pelegu.
When Eber had lived thirty-four years, he became the father of Peleg.
17 Un Ēbers dzīvoja pēc tam, kad Pelegu bija dzemdinājis, četrsimt un trīsdesmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Eber lived 430 years after he became the father of Peleg. He also became the father of other sons and daughters.
18 Un Pelegs dzīvoja trīsdesmit gadus un dzemdināja Regu.
When Peleg had lived thirty years, he became the father of Reu.
19 Un Pelegs dzīvoja pēc tam, kad Regu bija dzemdinājis, divsimt un deviņus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Peleg lived 209 years after he became the father of Reu. He also became the father of other sons and daughters.
20 Un Regus dzīvoja trīsdesmit un divus gadus un dzemdināja Serugu,
When Reu had lived thirty-two years, he became the father of Serug.
21 Un Regus dzīvoja pēc tam, kad Serugu bija dzemdinājis, divsimt un septiņus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Reu lived 207 years after he became the father of Serug. He also became the father of other sons and daughters.
22 Un Serugs dzīvoja trīsdesmit gadus un dzemdināja Nahoru.
When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor.
23 Un Serugs dzīvoja pēc tam, kad Nahoru bija dzemdinājis, divsimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor. He also became the father of other sons and daughters.
24 Un Nahors dzīvoja divdesmit un deviņus gadus un dzemdināja Tāru,
When Nahor had live twenty-nine years, he became the father of Terah.
25 Un Nahors dzīvoja pēc tam, kad Tāru bija dzemdinājis, simts deviņpadsmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Nahor lived 119 years after he became the father of Terah. He also became the father of other sons and daughters.
26 Un Tārus dzīvoja septiņdesmit gadus un dzemdināja Ābramu, Nahoru un Hāranu.
After Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 Un šie ir Tārus dzimumi: Tārum dzima Ābrams, Nahors un Hārans, un Hāranam dzima Lats.
Now these were the descendants of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran, and Haran became the father of Lot.
28 Bet Hārans nomira priekš sava tēva Tārus savā dzimtenē, iekš Ur Kaldejā.
Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
29 Un Ābrams un Nahors apņēma sievas. Ābrama sievas vārds bija Sāraī, un Nahora sievas vārds bija Milka, Hārana meita; Hārans bija Milkas un Jiskas tēvs.
Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai and the name of Nahor's wife was Milkah, a daughter of Haran, who was the father of Milkah and Iskah.
30 Un Sāraī bija neauglīga, un viņai nebija bērna.
Now Sarai was barren; she had no child.
31 Un Tārus ņēma Ābramu, savu dēlu, un Latu, Hārana dēlu, sava dēla dēlu, un Sāraī, savu vedeklu, Ābrama, sava dēla, sievu, un ar tiem cēlās un gāja no Ur iekš Kaldejas, ka ietu uz Kanaāna zemi; un tie nāca līdz Hāranai un tur mājoja.
Terah took Abram his son, Lot the son of his son Haran, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and together they left Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan. But they came to Haran and stayed there.
32 Un Tārus dienas bija divsimt un pieci gadi, un Tārus nomira Hāranā.
Terah lived 205 years and then died in Haran.