< Pirmā Mozus 10 >

1 Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 Un Hivi un Arki un Sini
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 Un Obalu un Abimaēli un Zebu
Obala, Abimaela i Szeba;
29 Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< Pirmā Mozus 10 >