< Pirmā Mozus 10 >

1 Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند.۱
2 Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس.۲
3 Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه.۳
4 Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم.۴
5 No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
از اینان جزایرامت‌ها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیله‌اش در امت های خویش.۵
6 Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان.۶
7 Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان.۷
8 Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد.۸
9 Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.»۹
10 Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار.۱۰
11 No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد،۱۱
12 Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود.۱۲
13 Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد.۱۳
14 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را.۱۴
15 Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد.۱۵
16 Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را۱۶
17 Un Hivi un Arki un Sini
و حویان وعرقیان و سینیان را۱۷
18 Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند.۱۸
19 Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع.۱۹
20 Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود.۲۰
21 Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد.۲۱
22 Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام.۲۲
23 Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش.۲۳
24 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد.۲۴
25 Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان.۲۵
26 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد،۲۶
27 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
و هدورام واوزال و دقله را،۲۷
28 Un Obalu un Abimaēli un Zebu
و عوبال و ابیمائیل و شبا را،۲۸
29 Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند.۲۹
30 Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است.۳۰
31 Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش.۳۱
32 Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند.۳۲

< Pirmā Mozus 10 >