< Pirmā Mozus 10 >
1 Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2 Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3 Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4 Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5 No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6 Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7 Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8 Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9 Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10 Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11 No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12 Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13 Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15 Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16 Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17 Un Hivi un Arki un Sini
ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18 Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19 Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20 Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21 Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22 Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23 Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25 Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
ハドラム、ウザル、デクラ、
28 Un Obalu un Abimaēli un Zebu
オバル、アビマエル、シバ、
29 Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30 Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31 Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
32 Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.
これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。