< Pirmā Mozus 10 >

1 Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 Un Hivi un Arki un Sini
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 Un Obalu un Abimaēli un Zebu
Obal, Abimaèl, Saba,
29 Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.

< Pirmā Mozus 10 >