< Pirmā Mozus 10 >
1 Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 Un Hivi un Arki un Sini
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
Aduram, Uzal, Décla,
28 Un Obalu un Abimaēli un Zebu
Ebal, Abimaël, Saba,
29 Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.