< Pirmā Mozus 10 >
1 Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 Un Hivi un Arki un Sini
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 Un Obalu un Abimaēli un Zebu
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.