< Pirmā Mozus 10 >
1 Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
(This is/I will now give) a list of the descendants of Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth. They had many children after the flood.
2 Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
The sons of Gomer were Askenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
Those sons and their families who were descended from Javan lived on the islands and on the land close to the [Mediterranean] Sea. Their descendants became tribes, each with its own language and clans and territory.
6 Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
The descendants of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
7 Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
The descendants of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
Another one of Cush’s descendants was Nimrod. Nimrod was the first person on earth who became a mighty warrior.
9 Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
Yahweh saw that he had become (OR, caused him to become) a great hunter. That is why people say to a great hunter, “Yahweh (sees that you are/has caused you to be) a great hunter like Nimrod.”
10 Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
Nimrod became a king who ruled in Babylonia. The first cities over which he ruled were Babel, Erech, Accad, and Calneh.
11 No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
From there he went [with others] to Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
and Resen. Resen was a large city between Nineveh and Calah.
13 Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
Ham’s son, Egypt, became the ancestor of the Lud, Anam, Lehab and Naphtuh,
14 Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
Pathrus, Casluh and Caphtor people-groups. The Philistine people were descended from Casluh.
15 Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
Ham’s youngest son, Canaan, became the father of Sidon, who was his eldest son, and Heth, his younger son.
16 Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
Canaan was also the ancestor of the Jebus, Amor, Girgash,
17 Un Hivi un Arki un Sini
Hiv, Ark, Sin,
18 Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
Arved, Zemar and Hamath people-groups. Later the descendants of Canaan dispersed over a large area.
19 Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
Their land extended from Sidon [city] in the north as far south as Gaza [town], and then to the east as far as Gerar [town], and then farther east to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim [towns], and even as far as Lasha [town].
20 Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
Those are the descendants of Ham. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
21 Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
22 Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
Arphaxad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
Eber became the father of two sons. One of them was named Peleg, [which means ‘division’], because during the time he lived, people on [MTY] the earth became divided and scattered everywhere. Peleg’s younger brother was Joktan.
26 Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
Joktan became the ancestor of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Un Obalu un Abimaēli un Zebu
Obal, Abimael, Sheba,
29 Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
Ophir, Havilah, and Jobab. All those people were descended from Joktan.
30 Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
The areas in which they lived extended from Mesha westward to Sephar, which is in the (hill country/area that has a lot of hills).
31 Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
They are descendants of Shem. They became groups that had their own clans, their own languages, and their own land.
32 Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.
All those groups descended from the sons of Noah. Each group had its own (genealogy/record of people’s ancestors) and each became a separate ethnic group. Those ethnic groups formed after the flood and spread all around the earth.