< Pāvila Vēstule Galatiešiem 3 >
1 Ak jūs neprātīgie Galatieši, kas jūs ir apmānījis, patiesībai nepaklausīt, jūs, kam priekš acīm rakstīts Jēzus Kristus, Tas krustā sistais?
O foolish Galatians, who bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was earlier described among you, crucified?
2 To vien gribu no jums zināt, vai jūs to Garu esat dabūjuši no bauslības darbiem, vai no ticības mācības?
I only want to learn this from you. Did ye receive the Spirit from works of law, or from a listening ear of faith?
3 Vai jūs esat tik neprātīgi, ka garā iesākuši, tagad miesā pabeidziet?
Are ye so foolish, having begun in Spirit, are ye now made perfect by flesh?
4 Vai jūs tik daudz velti esat cietuši? Ja tikai velti vien!
Did ye suffer so many things in vain? If it is indeed in vain.
5 Tad nu (Viņš), kas jums to Garu sniedz un iekš jums modina brīnuma spēkus, vai Viņš to dara no bauslības darbiem vai no ticības mācības?
He therefore who supplies the Spirit to you and who works miracles among you, is it from works of law or from a listening ear of faith?
6 Tā kā Ābrahāms Dievam ticējis, un tas viņam ir pielīdzināts par taisnību.
Just as Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness.
7 Tad saprotat, ka, kuri ir no ticības, tie ir Ābrahāma bērni.
Ye know therefore that those from faith, these are sons of Abraham.
8 Un tas raksts paredzēdams, ka Dievs caur ticību pagānus taisno, Ābrahāmam papriekš sludinājis to prieka vārdu: “Iekš tevis visas tautas taps svētītas.”
And the scripture having foreseen that God makes the Gentiles righteous from faith, proclaimed the good news in advance to Abraham: In thee all the nations will be blessed.
9 Tad nu kas ir no ticības, tie līdz ar to ticīgo Ābrahāmu top svētīti.
So then those from faith are blessed with the faithful Abraham.
10 Jo cik ir no bauslības darbiem, tie ir apakš lāsta, jo ir rakstīts: “Ikviens ir nolādēts, kas nepaliek iekš visa, kas ir rakstīts bauslības grāmatā, ka viņš to dara.”
For as many as are from works of law are under a curse, for it is written, Cursed is every man who does not continue in all things written in the book of the law, to do them.
11 Un ka neviens caur bauslību netop taisnots pie Dieva, tas ir zināms: jo taisnais dzīvos no ticības.
But that no man is made righteous by law before God, is evident, because, The righteous man will live from faith.
12 Bet bauslība nav no ticības; bet kurš cilvēks to darīs, tas caur to dzīvos.
And the law is not from faith, but the man who does them will live in them.
13 Kristus mūs ir atpircis no bauslības lāsta, priekš mums par lāstu palicis, (jo ir rakstīts: “Nolādēts ikviens, kas kārts pie koka”),
Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, Cursed is every man who hangs on a tree.
14 Ka Ābrahāma svētība nāktu uz pagāniem iekš Kristus Jēzus, un ka mēs Tā Gara apsolīšanu dabūtu caur ticību.
So that the blessing of Abraham might occur for the Gentiles in Christ Jesus, so that we might receive the promise of the Spirit through the faith.
15 Brāļi, es runāju cilvēcīgi: neviens jau nenicina apstiprinātu cilvēka iestādījumu (testamentu) nedz pieliek ko klāt.
Brothers (I speak according to a man), in the same way of a man, no man annuls or adds to a contract that has been ratified.
16 Tad nu Ābrahāmam un viņa sēklai tās apsolīšanas notikušas. Viņš nesaka: “Un tavām sēklām”, tā kā no daudziem, bet tā kā no vienas: “Un tavai Sēklai”, Tas ir Kristus.
Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say, And to the seeds, as of many, but as of one, And to thy seed, who is Christ.
17 Un to es saku: tas iestādījums, kas papriekš no Dieva ir apstiprināts uz Kristu, netop nocelts caur bauslību, kas pēc četrsimt un trīsdesmit gadiem notikusi, ka tā to apsolīšanu būtu iznīcinājusi.
And I say this, a covenant previously confirmed by God in Christ, the law, which happened four hundred and thirty years after, does not annul in order to make the promise useless.
18 Jo ja tā iemantošana ir no bauslības, tad tā vairs nav no apsolīšanas: bet Dievs to Ābrahāmam ir dāvinājis caur apsolīšanu.
For if the inheritance is from law, it is no longer from promise. But God has given it to Abraham through promise.
19 Par ko tad nu bauslība? Tā to pārkāpumu dēļ ir pielikta klāt, tiekams tā Sēkla nāktu, kam tā apsolīšana notikusi, un bauslība ir iestādīta caur eņģeļiem, caur vidutāja roku.
Why then the law? It was added on account of transgressions, until the seed would come to whom it was promised, which was arranged through agents in the hand of a mediator.
20 Bet vidutājs nav viena paša vidutājs; bet Dievs ir vienīgs.
Now a mediator is not of one, but God is one.
21 Vai tad nu bauslība ir pretī Dieva apsolīšanām? Nemaz. Jo ja kāda bauslība būtu dota, kas spētu dot dzīvību, tad patiesi taisnība nāktu no bauslības.
Is the law therefore against the promises of God? May it not happen! For if a law was given that could make alive, truly righteousness would be from law.
22 Bet tas raksts visu ir saslēdzis apakš grēka, ka tā apsolīšana tiem ticīgiem taptu dota no ticības uz Jēzu Kristu.
But scripture confined all things under sin, so that the promise from faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
23 Bet pirms ticība nāca, mēs tapām turēti saslēgti apakš bauslības uz tās nākamās ticības atspīdēšanu.
But before faith came we were kept in custody under law, having been confined for faith that was going to be revealed.
24 Tad nu bauslība ir bijusi mūsu pamācītājs uz Kristu, ka mēs taptu taisnoti caur ticību.
So that the law became our schoolmaster for Christ, so that we might be made righteous from faith.
25 Bet kad ticība ir nākusi, tad mēs vairs neesam apakš tā pamācītāja.
But faith having come, we are no longer under a schoolmaster.
26 Jo jūs visnotaļ esat Dieva bērni caur to ticību iekš Kristus Jēzus.
For ye are all sons of God through faith in Christ Jesus.
27 Jo jūs visi, kas esat kristīti uz Kristu, jūs Kristu esat apvilkuši.
For as many as were immersed into Christ have put on Christ.
28 Tur nav ne Jūds, ne Grieķis, tur nav ne kalps, ne svabadnieks, tur nav ne vīrs, ne sieva, - jo jūs visi esat viens iekš Kristus Jēzus.
There is no Jew nor Greek, there is no bondman nor freeman, there is no male and female, for ye are all one in Christ Jesus.
29 Un ja jūs Kristum piederat, tad jūs esat Ābrahāma dzimums un pēc apsolīšanas mantinieki.
And if ye are Christ's, then ye are Abraham's seed and heirs according to promise.