< Pāvila Vēstule Galatiešiem 3 >

1 Ak jūs neprātīgie Galatieši, kas jūs ir apmānījis, patiesībai nepaklausīt, jūs, kam priekš acīm rakstīts Jēzus Kristus, Tas krustā sistais?
हे गलातिया शेहरे दे लोकों, तुहाड़े दिमाग खराब होई गियो न, तुहांजो कुनी भटकाई दितया है, क्योंकि मैं तुहांजो बड़े अच्छे तरीके ने समझाया की यीशु मसीह सूली पर कजो मरया कने उनी कुस कम्मे जो पूरा किता।
2 To vien gribu no jums zināt, vai jūs to Garu esat dabūjuši no bauslības darbiem, vai no ticības mācības?
मिंजो इक गल्ल दस्सा, तुहांजो पबित्र आत्मा कियां मिलया? क्या मूसा दी व्यवस्था जो मन्नी करी तुहांजो पबित्र आत्मा मिलया? नि बिलकुल भी नी! तुहांजो पबित्र आत्मा इस तांई मिलया क्योंकि तुसां शुभसमाचार सुणी कने उस पर भरोसा किता।
3 Vai jūs esat tik neprātīgi, ka garā iesākuši, tagad miesā pabeidziet?
क्या तुहाड़ा दिमाग खराब होई गिया की, तुसां पबित्र आत्मा दे जरिये नोई जिन्दगी शुरू करिरी क्या अपणिया ताकता ला इदा अंत करणा चांदे न?
4 Vai jūs tik daudz velti esat cietuši? Ja tikai velti vien!
विश्वासी बणने बाद तुसां बड़े दुख झेले। मैं सच्ची आशा करदा है की ऐ सब कुछ बेकार नी था!
5 Tad nu (Viņš), kas jums to Garu sniedz un iekš jums modina brīnuma spēkus, vai Viņš to dara no bauslības darbiem vai no ticības mācības?
जड़ा तुहांजो उदारता ला पबित्र आत्मा दिन्दा है कने तुहांजो च चमत्कार दे कम्म करदा है, क्या ऐ इसा बजा ने है की तुसां मूसा दी व्यवस्था दा पालन किता या मसीह दे बारे च शुभसमाचार सुणया कने उस पर भरोसा किता?
6 Tā kā Ābrahāms Dievam ticējis, un tas viņam ir pielīdzināts par taisnību.
“हुण अब्राहम दे बारे च ही सोचा, उनी परमेश्वरे पर भरोसा किता, कने इसी ने ही परमेश्वरे अब्राहमे जो धर्मी बणाया।”
7 Tad saprotat, ka, kuri ir no ticības, tie ir Ābrahāma bērni.
तां तुहांजो ऐ समझणा चाईदा की जड़े लोक अब्राहम सांई परमेश्वरे पर भरोसा करदे न, सै अब्राहम दे सच्चे बंशज न।
8 Un tas raksts paredzēdams, ka Dievs caur ticību pagānus taisno, Ābrahāmam papriekš sludinājis to prieka vārdu: “Iekš tevis visas tautas taps svētītas.”
कने परमेश्वरे पबित्र शास्त्र च बड़े पेहले बोलया की, परमेश्वरे होर जातियां जो भरोसे करणे ने धर्मी बणाणा, परमेश्वरे पेहले ही ऐ शुभसमाचार अब्राहमे जो सुणाई दितिया था, की “तेरे जरिये सारे देशां दे लोकां जो आशीष मिलणी।”
9 Tad nu kas ir no ticības, tie līdz ar to ticīgo Ābrahāmu top svētīti.
परमेश्वरे अब्राहमे जो उदे भरोसे दिया बजा ला आशीष दिती, तियां ही जड़ा कोई भी मसीह पर भरोसा करदा है उसयो पक्का ही अब्राहमे सोगी परमेश्वरे आशीष देणी।
10 Jo cik ir no bauslības darbiem, tie ir apakš lāsta, jo ir rakstīts: “Ikviens ir nolādēts, kas nepaliek iekš visa, kas ir rakstīts bauslības grāmatā, ka viņš to dara.”
पर मूसा दी व्यवस्था च लिखया है, जड़ा कोई धर्मी होणे तांई व्यवस्था दे नियमा पर भरोसा रखदा है, परमेश्वरे दा श्राप उस पर होंदा है। इस तांई उना सारे लोकां पर श्राप आई गिया जड़े व्यवस्था जो मन्नी करी परमेश्वरे सामणे धर्मी बणने दी कोशिश करदे न। क्योंकि कोई भी हर बकत उस व्यवस्था दा पूरी तरीके ने पालन नी करी सकदा।
11 Un ka neviens caur bauslību netop taisnots pie Dieva, tas ir zināms: jo taisnais dzīvos no ticības.
पर ऐ गल्ल सच्च है, की मूसा दी व्यवस्था दा पालन करणे ने कोई भी परमेश्वरे दिया नजरा च धर्मी नी बणी सकदा, क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है, “पर अगर कोई भी परमेश्वरे पर भरोसा करदा है, तां परमेश्वरे उसयो धर्मी बनाणा कने हमेशा दी जिन्दगी देणी।”
12 Bet bauslība nav no ticības; bet kurš cilvēks to darīs, tas caur to dzīvos.
मूसा दी व्यवस्था दा पालन करिरी जिणा कने परमेश्वरे पर भरोसा करिरी जीणा दोनो इकोदिया नी है, पर जियां की पबित्र शास्त्र च लिखया है की, जड़ा कोई इसा व्यवस्था दा पालन करदा है, उनी जिन्दा रेणा।
13 Kristus mūs ir atpircis no bauslības lāsta, priekš mums par lāstu palicis, (jo ir rakstīts: “Nolādēts ikviens, kas kārts pie koka”),
पर मसीहे सांझो उस श्राप ला छुड़ाया है जड़ा व्यवस्था नी मनणे दिया बजा ने होंदा है, जालू सूली पर मसीह दी मौत होई तां उनी साड़े पापां दिया बजा ने अपणे उपर श्राप जो लेई लिया। क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है की जड़ा कोई सूली पर मरदा है, सै श्रापित है।
14 Ka Ābrahāma svētība nāktu uz pagāniem iekš Kristus Jēzus, un ka mēs Tā Gara apsolīšanu dabūtu caur ticību.
मसीहे ऐसा इस तांई किता, की अब्राहम दी सारी आशीष यीशु मसीह दे जरिये होर जातियां दे लोकां दीकर पुज्जे, कने मसीह पर भरोसा करणे ने सांझो परमेश्वरे दी पबित्र आत्मा मिल्ले, उसा जो देणे दा बायदा परमेश्वरे कितया है।
15 Brāļi, es runāju cilvēcīgi: neviens jau nenicina apstiprinātu cilvēka iestādījumu (testamentu) nedz pieliek ko klāt.
हे मसीह भाईयो, मैं इक आम जिन्दगी ला उदाहरण दिन्दा है, जालू दो लोक इक समझौता करदे न, कने दोनों उस समझौते पर हस्ताक्षर करदे न, तां ऐसा कोई माणु नी जड़ा उसयो बदली सके।
16 Tad nu Ābrahāmam un viņa sēklai tās apsolīšanas notikušas. Viņš nesaka: “Un tavām sēklām”, tā kā no daudziem, bet tā kā no vienas: “Un tavai Sēklai”, Tas ir Kristus.
परमेश्वरे अब्राहम ने बायदा किता की हर कुसी जो तेरे इक बंश दे जरिये आशीष मिलणी, पबित्र शास्त्र च ऐ नी लिखया, की “तेरे बंशजो को” जियां की मते लोकां तांई बोलया, पर ऐ इक माणुऐ दे बारे च गल्ल करदा है, जालू ऐ बोलदा है की “तेरे बंश जो” कने ऐ माणु यीशु मसीह है।
17 Un to es saku: tas iestādījums, kas papriekš no Dieva ir apstiprināts uz Kristu, netop nocelts caur bauslību, kas pēc četrsimt un trīsdesmit gadiem notikusi, ka tā to apsolīšanu būtu iznīcinājusi.
मैं जड़ा तुहांजो समझाणा चांदा है सै ऐ है; की परमेश्वरे अब्राहम सोगी बायदे दे 430 साल बाद मूसा दी व्यवस्था दिती। पर असां ऐ नी बोली सकदे की क्योंकि हुण व्यवस्था है इस तांई परमेश्वरे दे बायदे दी कोई कीमत नी। परमेश्वर दा बायदा हुण भी अटल है कने परमेश्वरे इसयो पूरा करणा।
18 Jo ja tā iemantošana ir no bauslības, tad tā vairs nav no apsolīšanas: bet Dievs to Ābrahāmam ir dāvinājis caur apsolīšanu.
क्योंकि अगर परमेश्वरे लोकां जो मूसा दी व्यवस्था दा पालन करणे दिया बजा ने आशीष दितियो होंदी, तां उनी वायदे जो हटाई देणा था, पर परमेश्वरे अब्राहम जो सै आशीष इस तांई दिती क्योंकि उनी पेहले उसला बायदा कितया था।
19 Par ko tad nu bauslība? Tā to pārkāpumu dēļ ir pielikta klāt, tiekams tā Sēkla nāktu, kam tā apsolīšana notikusi, un bauslība ir iestādīta caur eņģeļiem, caur vidutāja roku.
तां फिरी व्यवस्था दा क्या कम्म है? मूसा दी व्यवस्था जो तालू दीकर बणी रेणा था, की जालू दीकर की अब्राहम दा बंशज नी आया, जिसदे बारे च परमेश्वरे बायदा कितया था, परमेश्वरे व्यवस्था स्वर्गदूतां दे जरिये मूसा जो दिती, जड़ा परमेश्वर कने लोकां दे बिच बिचोला था।
20 Bet vidutājs nav viena paša vidutājs; bet Dievs ir vienīgs.
जालू दो लोकां बिच समझौता होंदा है, तालू समजौता करणे बाले दी जरूरत होंदी। पर परमेश्वर इक ही है, कने जालू उनी अब्राहमे ला बायदा किता तां उदे बिच कोई भी बिचोला नी था।
21 Vai tad nu bauslība ir pretī Dieva apsolīšanām? Nemaz. Jo ja kāda bauslība būtu dota, kas spētu dot dzīvību, tad patiesi taisnība nāktu no bauslības.
तां क्या इदा मतलब ऐ है की मूसा दी व्यवस्था परमेश्वरे दे बायदे दे खिलाफ है? नी कदी भी नी! क्योंकि अगर व्यवस्था सांझो हमेशा दी जिन्दगी देई सकदी, तां असां इदा पालन करिरी परमेश्वरे सामणे धर्मी होई सकदे थे।
22 Bet tas raksts visu ir saslēdzis apakš grēka, ka tā apsolīšana tiem ticīgiem taptu dota no ticības uz Jēzu Kristu.
पर पबित्र शास्त्र ऐ बोलदा है की इस संसारे दे लोक पाप दी शक्ति दे गुलाम न, ताकि परमेश्वरे जड़ा बायदा कितया है, सै उना लोकां जो देई सके जड़े यीशु मसीह पर भरोसा रखदे न।
23 Bet pirms ticība nāca, mēs tapām turēti saslēgti apakš bauslības uz tās nākamās ticības atspīdēšanu.
पर मसीह दे ओणे ला पेहले कने उस पर भरोसा करणे ला पेहले असां यहूदी लोक मूसा दिया व्यवस्था दे अधीन थे, कने मूसा दे नियम कानून साड़ी रखबाली करदे थे, कने मूसा दे नियम कनुना सांझो तालू दीकर जेला च रखया जालू दीकर की परमेश्वरे सांझो पर मसीह जो प्रगट नी किता।
24 Tad nu bauslība ir bijusi mūsu pamācītājs uz Kristu, ka mēs taptu taisnoti caur ticību.
मसीह दे ओणे दीकर व्यवस्था साड़ा मार्गदर्शन करणे तांई कने साड़ी देखभाल करणे तांई दितियो थी, ताकि असां यीशु मसीह च भरोसा करणे ने परमेश्वरे सामणे धर्मी बणी सकन।
25 Bet kad ticība ir nākusi, tad mēs vairs neesam apakš tā pamācītāja.
पर हुण जालू असां मसीह पर भरोसा करदे न, तां हुण सांझो मार्गदर्शन तांई मूसा दे नियम कनुना दी जरूरत नी है।
26 Jo jūs visnotaļ esat Dieva bērni caur to ticību iekš Kristus Jēzus.
क्योंकि तुसां सारयां मसीह च बपतिस्मा लिया कने मसीह दी जिन्दगी दे अनुसार चलदे न। इस तांई तुसां सारे यीशु मसीह च भरोसा रखणे ला परमेश्वरे दे पुत्र बणी गियो न।
27 Jo jūs visi, kas esat kristīti uz Kristu, jūs Kristu esat apvilkuši.
28 Tur nav ne Jūds, ne Grieķis, tur nav ne kalps, ne svabadnieks, tur nav ne vīrs, ne sieva, - jo jūs visi esat viens iekš Kristus Jēzus.
मसीह च इक यहूदी या होर जाति या इक गुलाम या इक अजाद माणुऐ च कोई अंतर नी। कने ना कोई मर्द है, ना कोई जनानी है।
29 Un ja jūs Kristum piederat, tad jūs esat Ābrahāma dzimums un pēc apsolīšanas mantinieki.
अगर तुसां सारे यीशु मसीह च इक न, तां हुण तुसां अब्राहम दे परिबारे दा हिस्सा न कने तुसां जो सै सब कुछ मिलणा जिदा परमेश्वरे अब्राहम ने बायदा किता।

< Pāvila Vēstule Galatiešiem 3 >