< Ezras 2 >

1 Šie ir tie valsts bērni, kas no cietuma zemes atpakaļ griezās, ko NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, bija aizvedis uz Bābeli, un tie griezās atpakaļ uz Jeruzālemi un Jūdu, ikkatrs uz savu pilsētu;
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
2 Tie nāca ar Zerubabeli, Ješuū, Nehemiju, Seraju, Reēlaju, Mordohaju, Bilšanu, Mišparu, Biģevaju, Rehumu un Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
3 Pareūs bērni: divtūkstoš simts septiņdesmit un divi;
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
4 Šefatijas bērni: trīssimt septiņdesmit un divi;
示法提雅的子孫三百七十二名;
5 Araka bērni: septiņsimt septiņdesmit un pieci;
亞拉的子孫七百七十五名;
6 PaātMoaba bērni, no Ješuūs Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt un divpadsmit;
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
7 Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit un četri;
以攔的子孫一千二百五十四名;
8 Zatus bērni: deviņsimt četrdesmit un pieci;
薩土的子孫九百四十五名;
9 Zakajus bērni: septiņsimt un sešdesmit;
薩改的子孫七百六十名;
10 Banus bērni: sešsimt četrdesmit un divi,
巴尼的子孫六百四十二名;
11 Bebajus bērni: sešsimt divdesmit un trīs;
比拜的子孫六百二十三名;
12 Azgada bērni: tūkstoš divsimt divdesmit un divi;
押甲的子孫一千二百二十二名;
13 Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit un seši;
亞多尼干的子孫六百六十六名;
14 Biģevajus bērni: divtūkstoš piecdesmit un seši;
比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
15 Adina bērni: četrsimt piecdesmit un četri;
亞丁的子孫四百五十四名;
16 Atera bērni, no Hizkijas: deviņdesmit un astoņi;
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
17 Becajus bērni: trīssimt divdesmit un trīs;
比賽的子孫三百二十三名;
18 Joras bērni: simts un divpadsmit;
約拉的子孫一百一十二名;
19 Hašuma bērni: divsimt divdesmit un trīs;
哈順的子孫二百二十三名;
20 Ģiberas bērni: deviņdesmit un pieci;
吉罷珥人九十五名;
21 Bētlemes bērni: simts divdesmit un trīs;
伯利恆人一百二十三名;
22 Netofas vīri: piecdesmit un seši;
尼陀法人五十六名;
23 Anatotas vīri: simts divdesmit un astoņi;
亞拿突人一百二十八名;
24 Asmavetas bērni: četrdesmit un divi;
亞斯瑪弗人四十二名;
25 KiriatAārimas, Kaviras un Beērotas bērni: septiņsimt četrdesmit un trīs;
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
26 Rāmas un Gabas bērni: sešsimt divdesmit un viens;
拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
27 Mikmasas vīri: simts divdesmit un divi;
默瑪人一百二十二名;
28 Bēteles un Ajas vīri: divsimt divdesmit un trīs;
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 Nebus bērni: piecdesmit un divi;
尼波人五十二名;
30 Makbisa bērni: simts piecdesmit un seši;
末必人一百五十六名;
31 Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit un četri;
別的以攔子孫一千二百五十四名;
32 Harima bērni: trīssimt un divdesmit;
哈琳的子孫三百二十名;
33 Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit un pieci;
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit un pieci;
耶利哥人三百四十五名;
35 Zenaūs bērni: trīs tūkstoš sešsimt un trīsdesmit.
西拿人三千六百三十名。
36 Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit un trīs;
祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
37 Imera bērni: tūkstoš piecdesmit un divi;
音麥的子孫一千零五十二名;
38 Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit un septiņi;
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
39 Harima bērni: tūkstoš un septiņpadsmit.
哈琳的子孫一千零一十七名。
40 Leviti: Ješuūs un Kadmiēļa bērni, no Odavijas bērniem: septiņdesmit un četri.
利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
41 Dziedātāji: Asafa bērni: simts divdesmit un astoņi.
歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
42 Vārtu sargu bērni: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni, pavisam: simts trīsdesmit un deviņi.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
43 Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
44 Ķerus bērni, Zius bērni, Padona bērni,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
45 Lebana bērni, Agaba bērni, Akuba bērni,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
46 Agaba bērni, Zamlajus bērni, Anana bērni,
哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
47 Ģidela bērni, Gaāra bērni, Reajas bērni,
吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
48 Recina bērni, Nekoda bērni, Gazama bērni,
利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
49 Uzus bērni, Paseūs bērni, Besajus bērni,
烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
50 Asnus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
51 Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
52 Baceluta bērni, Meķida bērni, Arzas bērni,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
53 Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
54 Necius bērni, Ativus bērni,
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
55 Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Prudus bērni,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
56 Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
57 Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amja bērni.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
58 Visu Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija trīssimt deviņdesmit un divi.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
59 Šie ir, kas aizgāja no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adana, Imera; bet tie sava tēva namu nevarēja pierādīt nedz savu dzimumu, vai tie bija no Israēla:
從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
60 Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt piecdesmit un divi.
他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
61 Un no priesteru bērniem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Gileādieša Barzilajus meitām sievu bija ņēmis un pēc viņas vārda tapa nosaukts.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
62 Šie meklēja savus radu rakstus, bet neatrada, tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
63 Un zemes valdnieks uz tiem sacīja: lai tie neēd no tā visusvētākā, kamēr priesteris celsies ar urim un tumim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
64 Visa draudze kopā bija četrdesmit divtūkstoš trīssimt un sešdesmit,
會眾共有四萬二千三百六十名。
65 Bez viņu kalpiem un kalponēm, - to bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit un septiņi; un tiem bija divsimt dziedātāji un dziedātājas.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Zirgu viņiem bija septiņsimt trīsdesmit un seši, divsimt četrdesmit un pieci zirgēzeļi,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 Četrsimt trīsdesmit un pieci kamieļi, seštūkstoš septiņsimt un divdesmit ēzeļi.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
68 Un kādi cilts virsnieki, kad tie nāca Tā Kunga namā Jeruzālemē, tad tie no laba prāta deva pie Dieva nama, lai tas taptu uzcelts savā vietā.
有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
69 Cik spēja, tik tie deva pie būves naudas: sešdesmit vienu tūkstoti zelta drakmu un piectūkstoš mārciņas sudraba un simts priesteru svārkus.
他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
70 Un priesteri un leviti un tie ļaudis un dziedātāji un vārtu sargi un Dieva nama kalpotāji dzīvoja savās pilsētās un viss Israēls savās pilsētās.
於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。

< Ezras 2 >