< Ecechiela 48 >

1 Šie nu ir tie cilšu vārdi: no ziemeļa puses sānis Etlona ceļam, kur iet uz Hamatu, AcarEnons, Damaskus robeža pret ziemeļa pusi, sānis Hamatai: no rīta puses līdz vakara pusei lai ir Danam, viena daļa.
and these name [the] tribe from end north [to] to(wards) hand: to way: road Hethlon Lebo-(Hamath) Hamath Hazar-enan Hazar-enan border: boundary Damascus north [to] to(wards) hand: to Hamath and to be to/for him side east [the] sea: west Dan one
2 Un pie Dana robežas no rīta puses līdz vakara pusei Ašeram viena daļa.
and upon border: area Dan from side east till side sea: west [to] Asher one
3 Un pie Ašera robežas no rīta puses līdz vakara pusei Naftalum viena daļa.
and upon border: area Asher from side east [to] and till side sea: west [to] Naphtali one
4 Un pie Naftalus robežas no rīta puses līdz vakara pusei Manasum viena daļa.
and upon border: area Naphtali from side east [to] till side sea: west [to] Manasseh one
5 Un pie Manasus robežas no rīta puses līdz vakara pusei Efraīmam viena daļa.
and upon border: area Manasseh from side east [to] till side sea: west [to] Ephraim one
6 Un pie Efraīma robežas no rīta puses līdz vakara pusei Rūbenam viena daļa.
and upon border: area Ephraim from side east and till side sea: west [to] Reuben one
7 Un pie Rūbena robežas no rīta puses līdz vakara pusei Jūdam viena daļa.
and upon border: area Reuben from side east till side sea: west [to] Judah one
8 Un pie Jūda robežas no rīta puses līdz vakara pusei lai ir tas svētais zemes gabals, ko jums būs atšķirt, divdesmit un pieci tūkstošus (mērojamās kārtis) platumā un garumā, tā kā viena no tām citām daļām no rīta puses līdz vakara pusei, un tur vidū lai ir tā svētā vieta.
and upon border: area Judah from side east till side sea: west [to] to be [the] contribution which to exalt five and twenty thousand width and length like/as one [the] portion from side east [to] till side sea: west [to] and to be [the] sanctuary in/on/with midst his
9 Tas svētais zemes gabals, ko jums būs atšķirt Tam Kungam, lai ir garumā divdesmit un pieci tūkstošus (mērojamas kārtis) un platumā desmit tūkstošus.
[the] contribution which to exalt to/for LORD length five and twenty thousand and width ten thousand
10 Un šiem lai tas svētais zemes gabals pieder: priesteriem, pret ziemeļa pusi divdesmit pieci tūkstošus (olektis), un pret vakara pusi desmit tūkstošus platumā, un pret rīta pusi desmit tūkstošus platumā, un pret dienasvidu divdesmit un pieci tūkstošus garumā. Un Tā Kunga svētā vieta lai ir viņa vidū.
and to/for these to be contribution [the] holiness to/for priest north [to] five and twenty thousand and sea: west [to] width ten thousand and east [to] width ten thousand and south [to] length five and twenty thousand and to be sanctuary LORD in/on/with midst his
11 Tas būs priekš tiem priesteriem, tiem svētītiem, Cadoka bērniem, kas Manu kalpošanu izpildījuši, kas nav atkāpušies, kad Israēla bērni atkāpās, kā leviti ir atkāpušies.
to/for priest [the] to consecrate: consecate from son: child Zadok which to keep: obey charge my which not to go astray in/on/with to go astray son: descendant/people Israel like/as as which to go astray [the] Levi
12 Un tiem būs dabūt vienu gabalu no tā svētā gabala, kas tas vissvētākais gabals ir pie levitu robežas.
and to be to/for them contribution from contribution [the] land: country/planet holiness holiness to(wards) border: area [the] Levi
13 Tiem levitiem, sānis priesteru robežai, būs dabūt divdesmit un piectūkstoš (olektis) garumā un desmit tūkstošus platumā; viss garums lai ir divdesmit un pieci tūkstošus, un platums desmit tūkstošus (olektis).
and [the] Levi to/for close border: area [the] priest five and twenty thousand length and width ten thousand all length five and twenty thousand and width ten thousand
14 Un tiem no tā nekā nebūs pārdot, nedz pārmainīt, nedz citam izdot zemes pirmajus; jo tas ir Tam Kungam svēts.
and not to sell from him and not to change and not (to pass *Q(K)*) first: best [the] land: country/planet for holiness to/for LORD
15 Bet tās piectūkstošas (olektis), kas platumā atlikušas no tām divdesmit pieci tūkstoš (olektīm), tās lai nav svētas, pilsētai priekš dzīvokļiem un ganībām, un tā pilsēta lai tur ir vidū.
and five thousand [the] to remain in/on/with width upon face: before five and twenty thousand common he/she/it to/for city to/for seat and to/for pasture and to be [the] city (in/on/with midst his *Q(K)*)
16 Un šie ir viņas mēri: ziemeļa malā četrtūkstoš un piecsimt olektis, un dienvidu malā četrtūkstoš un piecsimt, un rīta malā četrtūkstoš un piecsimt, un vakara malā četrtūkstoš un piecsimt (olektis).
and these measure her side north five hundred and four thousand and side south five (five *Q(K)*) hundred and four thousand and from side east five hundred and four thousand and side sea: west [to] five hundred and four thousand
17 Un pilsētas apgabals lai ir pret ziemeli divsimt un piecdesmit, un pret dienasvidu divsimt un piecdesmit, un pret rītiem divsimt un piecdesmit, un pret vakaru divsimt un piecdesmit (olektis).
and to be pasture to/for city north [to] fifty and hundred and south [to] fifty and hundred and east [to] fifty and hundred and sea: west [to] fifty and hundred
18 Un tas atlikums garumā gar to svēto zemes gabalu desmit tūkstoši pret rīta pusi, un desmit tūkstoši pret vakara pusi, gar to svēto zemes gabalu; viņa augļi būs par uzturu pilsētas kalpotājiem.
and [the] to remain in/on/with length to/for close contribution [the] holiness ten thousand east [to] and ten thousand sea: west [to] and to be to/for close contribution [the] holiness and to be (produce his *Q(k)*) to/for food to/for to serve: labour [the] city
19 Un pilsētas kalpotāji lai to apstrādā no visām Israēla ciltīm.
and [the] to serve: labour [the] city to serve: labour him from all tribe Israel
20 Viss svētais zemes gabals lai ir divdesmit un pieci tūkstoš (olektis) garumā un divdesmit un piectūkstoš (olektis) platumā; to jums būs atšķirt par svētu zemes gabalu līdz ar to pilsētas tiesu.
all [the] contribution five and twenty thousand in/on/with five and twenty thousand fourth to exalt [obj] contribution [the] holiness to(wards) possession [the] city
21 Un kas atliek, tas lai pieder valdniekam, tā svētā zemes gabala un pilsētas tiesas šinī un viņā pusē gar tā svētā gabala divdesmit pieci tūkstoš (olektīm) līdz rīta robežai un pret vakara pusi gar tām divdesmit piectūkstoš (olektīm) līdz vakara robežai, sānis tām citām daļām; tas būs priekš valdnieka. Un tas svētais zemes gabals ar tā nama svēto vietu lai ir viņa vidū.
and [the] to remain to/for leader from this and from this to/for contribution [the] holiness and to/for possession [the] city to(wards) face: before five and twenty thousand contribution till border: boundary east [to] and sea: west [to] upon face: before five and twenty thousand upon border: boundary sea: west [to] to/for close portion to/for leader and to be contribution [the] holiness and sanctuary [the] house: home (in/on/with midst his *Q(K)*)
22 Un (sākot) no levitu tiesas un no pilsētas tiesas, (vidū tam, kas valdniekam pieder, ) starp Jūda un Benjamina robežām, tas lai valdniekam pieder.
and from possession [the] Levi and from possession [the] city in/on/with midst which to/for leader to be between border: area Judah and between border: area Benjamin to/for leader to be
23 Tad lai tās citas tiesas nāk; no rīta puses līdz vakara pusei Benjaminam viena daļa.
and remainder [the] tribe from side east [to] till side sea: west [to] Benjamin one
24 Un pie Benjamina robežas no rīta puses līdz vakara pusei Sīmeanam viena daļa.
and upon border: area Benjamin from side east [to] till side sea: west [to] Simeon one
25 Un pie Sīmeana robežas no rīta puses līdz vakara pusei Īsašaram viena daļa.
and upon border: area Simeon from side east [to] till side sea: west [to] Issachar one
26 Un pie Īsašara robežas no rīta puses līdz vakara pusei Zebulonam viena daļa.
and upon border: area Issachar from side east [to] till side sea: west [to] Zebulun one
27 Un pie Zebulona robežas no rīta puses līdz vakara pusei Gadam viena daļa.
and upon border: area Zebulun from side east [to] till side sea: west [to] Gad one
28 Un pie Gada robežas dienvidu malā pret dienvidiem būs tā robeža no Tamāra uz Kādeša strīdus ūdeni un tad uz to upi līdz lielai jūrai.
and upon border: area Gad to(wards) side south south [to] and to be border: boundary from Tamar water Meribah (Meribath)-kadesh Brook upon [the] sea [the] Great (Sea)
29 Šī ir tā zeme, ko jums ar mesliem būs izdalīt par mantību visām Israēla ciltīm, un šīs lai ir viņu daļas, saka Tas Kungs Dievs.
this [the] land: country/planet which to fall: allot from inheritance to/for tribe Israel and these division their utterance Lord YHWH/God
30 Un šīs lai ir tās pilsētas robežas: ziemeļa pusē četrtūkstoš un piecsimt mēri.
and these outgoing [the] city from side north five hundred and four thousand measure
31 Un pilsētas vārti lai ir pēc Israēla cilšu vārdiem, trīs vārti pret ziemeli: Rūbena vārti, vieni, Jūda vārti, vieni, Levja vārti, vieni.
and gate [the] city upon name tribe Israel gate three north [to] gate Reuben one gate Judah one gate Levi one
32 Un pret rītiem četrtūkstoši un piecsimt (mēri) un trīs vārti: Jāzepa vārti, vieni, Benjamina vārti, vieni, Dana vārti, vieni.
and to(wards) side east [to] five hundred and four thousand and gate three and gate Joseph one gate Benjamin one gate Dan one
33 Pret dienasvidu arīdzan četrtūkstoši un piecsimt mēri un trīs vārti: Sīmeana vārti, vieni, Īsašara vārti, vieni, Zebulona vārti, vieni.
and side south [to] five hundred and four thousand measure and gate three gate Simeon one gate Issachar one gate Zebulun one
34 Pret vakariem četrtūkstoš un piecsimt (mēri) un trīs vārti: Gada vārti, vieni, Ašera vārti, vieni, Naftalus vārti, vieni.
side sea: west [to] five hundred and four thousand gate their three gate Gad one gate Asher one gate Naphtali one
35 Visapkārt astoņpadsmit tūkstoš (mēri). Un pilsētas vārds būs no tās dienas: še ir Tas Kungs.
around eight ten thousand and name [the] city from day The Lord (Jerusalem) Is There [to]

< Ecechiela 48 >