< Otra Mozus 35 >
1 Un Mozus sapulcēja visu Israēla bērnu draudzi un uz tiem sacīja: šie ir tie vārdi, ko Tas Kungs ir pavēlējis, ka tos būs darīt.
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for [you] to do them.
2 Sešas dienas būs darbu darīt, bet septīta diena lai jums ir svēta, liela dusēšanas diena Tam Kungam; ikviens kas tanī dara kādu darbu, tam būs mirt.
Six days shall you perform works, but on the seventh day [shall be] rest—a holy sabbath—a rest for the Lord: every one that does work on it, let him die.
3 Jums nebūs uguni kurt savās māju vietās dusēšanas dienā.
You shall not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day; I [am] the Lord.
4 Un Mozus runāja uz visu Israēla bērnu draudzi sacīdams: šis ir tas vārds, ko Tas Kungs ir pavēlējis sacīdams:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the Lord has appointed you, saying,
5 Ņemiet no tā, kas jums pieder, cilājamu upuri Tam Kungam; ikviens, kam labprātīga sirds, lai to atnes par cilājamu upuri Tam Kungam, zeltu un sudrabu un varu,
Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first fruits to the Lord; gold, silver, brass,
6 Un arī zilumu un purpuru un karmezīnu un smalkas dzijas un kazu spalvas,
blue, purple, double scarlet spun, and fine linen spun, and goats' hair,
7 Un pasarkanas aunu ādas un roņu ādas un akācijas koku,
and rams' skins dyed red, and skins [dyed] blue, and incorruptible wood,
8 Un eļļu lukturim un dārgas zāles svaidāmai eļļai un kvēpināšanai saldi smaržīgas zāles,
and sardine stones, and stones for engraving for the shoulder-piece and full-length robe.
9 Un oniksa akmeņus un dārgus ieliekamus akmeņus efodam un krūšu glītumam.
And every man that is wise in heart amongst you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
10 Un visiem, kam samanīga sirds jūsu starpā, būs nākt un darīt visu, ko Tas Kungs pavēlējis,
The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,
11 To dzīvokli, viņa telti un viņa segu, viņa kāsīšus un viņa dēļus viņa kārtis un viņa stabus un viņa kājas,
and the ark of the testimony, and its staves, and its propitiatory, and the veil,
12 To šķirstu un viņa nesamās kārtis, to salīdzināšanas vāku un to priekškaramo segu.
and the curtains of the court, and its posts,
13 To galdu un viņa nesamās kārtis un visus viņa rīkus un tās priekšliekamās maizes,
and the emerald stones,
14 Un to lukturi priekš spīdēšanas un viņa rīkus un tos eļļas lukturīšus un to eļļu priekš spīdēšanas.
and the incense, and the anointing oil,
15 Un to kvēpināšanas altāri un viņa nesamās kārtis un to svaidāmo eļļu un tās kvēpināmās smaržīgās zāles un to durvju segu pie dzīvokļa durvīm,
and the table and all its furniture,
16 To dedzināmo upuru altāri līdz ar viņa vara traliņiem, viņa kārtis un visus viņa rīkus, to mazgājamo trauku un viņa kāju,
and the candlestick for the light and all its furniture,
17 Tās pagalma gardīnes un viņu stabus un viņu kājas un to segu pagalma vārtos,
and the altar and all its furniture;
18 Tās dzīvokļa naglas un tos pagalma vadžus ar viņu saitēm,
and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service;
19 Tās amata drēbes priekš kalpošanas svētā vietā, priestera Ārona svētās drēbes un viņa dēlu drēbes, ka tie ir par priesteriem.
and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
20 Tad visa Israēla bērnu draudze aizgāja no Mozus.
And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whoever it seemed good in their mind, each and offering:
21 Un tie nāca ikviens, kam bija labprātīga sirds, un ikviens, kam gars bija labprātīgs; tie atnesa Tā Kunga cilājamo upuri priekš saiešanas telts taisīšanas un priekš visas viņas kalpošanas un priekš tām svētām drēbēm.
and they brought an offering to the Lord for all the works of the tabernacle of witness, and all its services, and for all the robes of the sanctuary.
22 Tad nu nāca vīri ar sievām, visi kam bija labprātīga sirds, tie atnesa saktas un ausu sprādzes un gredzenus un apkaltas jostas, visādus zelta rīkus, un ja kāds gribēja atnest zeltu par līgojamu upuri Tam Kungam.
And the men, even every one to whom it seemed good in his heart, brought from the women, [even] brought seals and ear-rings, and finger-rings, and necklaces, and bracelets, every article of gold.
23 Un ikviens, pie kā atradās zilums un purpurs un karmezīns un smalkas dzijas un kazu spalvas un pasarkanas aunu ādas un roņu ādas, to tie atnesa.
And all as many as brought ornaments of gold to the Lord, and with whoever fine linen was found; and they brought skins [dyed] blue, and rams' skins dyed red.
24 Visi, kas gribēja atnest cilājamu upuri no zelta un vara, tie to atnesa par cilājamu upuri Tam Kungam, un visi, pie kuriem akācijas koks atradās, to atnesa priekš ikviena Dieva kalpošanas darba.
And every one that offered an offering brought silver and brass, the offerings to the Lord; and [they] with whom was found incorruptible wood; and they brought [offerings] for all the works of the preparation.
25 Un ikviena sieva, kam bija samanīga sirds, vērpa ar savām rokām un atnesa to vērpumu, zilumu un purpuru un karmezīnu un smalkas dzijas.
And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun [articles], the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
26 Un visas sievas, kam sirds prata gudru darbu, tās vērpa kazu spalvas.
And all the women to whom it seemed good in their heart in their wisdom, spun the goats' hair.
27 Un tie lielie kungi atnesa oniksa akmeņus un ieliekamus akmeņus priekš efoda un krūšu glītuma,
And the rulers brought the emerald stones, and the stones for setting in the ephod, and the oracle,
28 Un dārgas zāles un eļļu lukturim un svaidāmai eļļai un saldi smaržīgas zāles priekš kvēpināšanas.
and the compounds both for the anointing oil, and the composition of the incense.
29 Ikviens vīrs un ikviena sieva, kam sirds bija labprātīga, ko pienest pie visa tā darba, ko Tas Kungs caur Mozu bija pavēlējis darīt tā Israēla bērni atnesa upuri Tam Kungam no laba prāta.
And every man and woman whose mind inclined them to come in and do all the works as many as the Lord appointed them to do by Moses—[they] the children of Israel brought an offering to the Lord.
30 Tad Mozus sacīja uz Israēla bērniem: redziet, Tas Kungs pie vārda saucis Becaleēli, Ūrus dēla, Hūra dēla dēlu, no Jūda cilts.
And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the [son] of Urias the [son of] Or, of the tribe of Juda,
31 Un Dieva Gars to ir pildījis ar gudrību, prātu un samanību pie visāda darba,
and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things,
32 Izdomāt gudrus darbus un strādāt iekš zelta un iekš sudraba un iekš vara
to labour skilfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass,
33 Un iekš dārgu akmeņu griešanas, ka tos var ielikt, un iekš koku izgriešanas, uz visāda izrotāta roku darba strādāšanu.
and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
34 Viņš tam arī sirdī devis mācīt, tam un Aholiabam, Ahisamaka dēlam, no Dana cilts.
And [God] gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan.
35 Viņš tos ar sirds gudrību ir pildījis, ka tie var darīt visādu amatnieka un audēja un rakstītāja darbu iekš ziluma un iekš purpura un karmezīna un iekš smalkām dzijām, arī vēvera (audēja) darbu, ka tie var darīt visādu darbu un izdomāt gudras lietas.
And [God] filled them with wisdom, understanding [and] perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship [and] embroidery.