< Salamans Mācītājs 10 >
1 Nosprāgušas mušas dara smirdam un rūgstam aptiekāra zāles; tāpat no lielāka svara, nekā gudrība un gods, ir maķenīt ģeķības (tāpat arī mazliet ģeķības pārsver cienījama vīra gudrību un godu).
死苍蝇使做香的膏油发出臭气; 这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
2 Gudra vīra sirds ir pa viņa labo roku, bet ģeķa sirds ir pa viņa kreiso roku.
智慧人的心居右; 愚昧人的心居左。
3 Un arī kad ģeķis pa ceļu staigā, tad viņam prāta trūkst, un viņš saka uz ikkatru, ka esot ģeķis.
并且愚昧人行路显出无知, 对众人说,他是愚昧人。
4 Ja valdnieka dusmība pret tevi ceļas, tad neatstājies no savas vietas, jo lēnprātība klusina lielus grēkus.
掌权者的心若向你发怒, 不要离开你的本位, 因为柔和能免大过。
5 Vēl ir ļaunums, ko pasaulē esmu redzējis, proti misēklis, kas ceļas no valdnieka.
我见日光之下有一件祸患, 似乎出于掌权的错误,
6 Dažs ģeķis top celts lielā godā, un bagātie sēž zemajā vietā.
就是愚昧人立在高位; 富足人坐在低位。
7 Es esmu redzējis kalpus uz zirgiem, un lielus kungus kājām tāpat kā kalpus.
我见过仆人骑马, 王子像仆人在地上步行。
8 Kas bedri rok, tas kritīs iekšā; un kas sētu ārda, tam čūska iedzels.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 拆墙垣的,必为蛇所咬。
9 Kas akmeņus veļ, tas no tiem dabūs sāpes; kas malku skalda, tas ievainosies.
凿开石头的,必受损伤; 劈开木头的,必遭危险。
10 Kad dzelzs ir nodilusi un viņas asmens netop tecināts(asināts), tad vairāk spēka jāpieliek; bet gudrība veicina darbu.
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力; 但得智慧指教,便有益处。
11 Kad čūska iedzēlusi, pirms apvārdota, tad vārdotājam peļņas nav.
未行法术以先,蛇若咬人, 后行法术也是无益。
12 Vārdi no gudra vīra mutes ir jauki; bet ģeķa lūpas pašu aprij.
智慧人的口说出恩言; 愚昧人的嘴吞灭自己。
13 Viņa mutes vārdu iesākums ir ģeķība, un viņa valodas gals ir neprātība un posts.
他口中的言语起头是愚昧; 他话的末尾是奸恶的狂妄。
14 Ģeķis gan daudz runā, bet cilvēks nezin, kas notiks, un kas būs pēc viņa; kas viņam to teiks?
愚昧人多有言语, 人却不知将来有什么事; 他身后的事谁能告诉他呢?
15 Ģeķa pūliņš to nogurdina, jo tas nezina ceļu uz pilsētu.
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏, 因为连进城的路,他也不知道。
16 Ak vai, tev, zeme, kam ķēniņš ir bērns, un kam lielkungi rīta laikā plītē.
邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
17 Labi tev, zeme, kam ķēniņš ir cienījams, un kam lielkungi īstā laikā ēd, stiprināties un ne plītēt.
邦国啊,你的王若是贵胄之子, 你的群臣按时吃喝, 为要补力,不为酒醉, 你就有福了!
18 Caur kūtrību sijas gāžas, un aiz slinkām rokām namam pil cauri.
因人懒惰,房顶塌下; 因人手懒,房屋滴漏。
19 Dzīres top taisītas par prieku, un vīns ielīksmo tos, kas dzīvo, un nauda visu to gādā.
设摆筵席是为喜笑。 酒能使人快活; 钱能叫万事应心。
20 Nelādi ķēniņu savā sirdī, un nelādi bagātu savā guļamā kambarī, jo putni apakš debess aiznes to skaņu un ar spārniem skriedami izpauž to valodu.
你不可咒诅君王, 也不可心怀此念; 在你卧房也不可咒诅富户。 因为空中的鸟必传扬这声音, 有翅膀的也必述说这事。