< Salamans Mācītājs 10 >
1 Nosprāgušas mušas dara smirdam un rūgstam aptiekāra zāles; tāpat no lielāka svara, nekā gudrība un gods, ir maķenīt ģeķības (tāpat arī mazliet ģeķības pārsver cienījama vīra gudrību un godu).
一個死蒼蠅能敗壞一碗製香膏者的香膏;一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
2 Gudra vīra sirds ir pa viņa labo roku, bet ģeķa sirds ir pa viņa kreiso roku.
智慧人的心傾向右,愚人的心偏向左。
3 Un arī kad ģeķis pa ceļu staigā, tad viņam prāta trūkst, un viņš saka uz ikkatru, ka esot ģeķis.
愚人連在走路時,也是無知,並稱眾人皆糊塗。
4 Ja valdnieka dusmība pret tevi ceļas, tad neatstājies no savas vietas, jo lēnprātība klusina lielus grēkus.
若當權者向你生氣,你不可離棄崗位,因為心平氣和能避免大錯。
5 Vēl ir ļaunums, ko pasaulē esmu redzējis, proti misēklis, kas ceļas no valdnieka.
我在太陽下見了一件不幸的事,似乎是出於掌權者的錯誤:
6 Dažs ģeķis top celts lielā godā, un bagātie sēž zemajā vietā.
愚人佔居高位,貴人屈居下位。
7 Es esmu redzējis kalpus uz zirgiem, un lielus kungus kājām tāpat kā kalpus.
我看見僕人騎馬,而王侯反像僕人一樣步行。
8 Kas bedri rok, tas kritīs iekšā; un kas sētu ārda, tam čūska iedzels.
挖掘陷阱的必自陷其中,拆毀牆壁的必被蛇咬傷;
9 Kas akmeņus veļ, tas no tiem dabūs sāpes; kas malku skalda, tas ievainosies.
開鑿石頭的必為石壓傷,砍伐樹木的必遭遇危險。
10 Kad dzelzs ir nodilusi un viņas asmens netop tecināts(asināts), tad vairāk spēka jāpieliek; bet gudrība veicina darbu.
鐵器鈍了,如不將刃磨快,必費許多氣力;成功是智慧的效能。
11 Kad čūska iedzēlusi, pirms apvārdota, tad vārdotājam peļņas nav.
行法術之前,就已被蛇咬傷,法術於行法術的人,就沒有好處。
12 Vārdi no gudra vīra mutes ir jauki; bet ģeķa lūpas pašu aprij.
智者口中的語言,為人有益;愚人的口舌卻自招滅亡:
13 Viņa mutes vārdu iesākums ir ģeķība, un viņa valodas gals ir neprātība un posts.
他口中的語言,開始是愚昧,最後卻是殘忍的狂語。
14 Ģeķis gan daudz runā, bet cilvēks nezin, kas notiks, un kas būs pēc viņa; kas viņam to teiks?
愚人只知多言:「將來的事怎樣,人不知道,人身後的事,有誰來告訴他﹖」
15 Ģeķa pūliņš to nogurdina, jo tas nezina ceļu uz pilsētu.
愚人以勞碌為煩惱,因為連怎樣進城,他也不知道。
16 Ak vai, tev, zeme, kam ķēniņš ir bērns, un kam lielkungi rīta laikā plītē.
邦國,你的君王若是一個幼童,你的長官若清晨宴飲,你就有禍了!
17 Labi tev, zeme, kam ķēniņš ir cienījams, un kam lielkungi īstā laikā ēd, stiprināties un ne plītēt.
邦國,你的君王若出身顯貴,你的長官若宴飲有時,只求養身,不為快樂,那你就有福了。
18 Caur kūtrību sijas gāžas, un aiz slinkām rokām namam pil cauri.
屋頂坍塌,由於怠惰;房屋滴漏,由於手懶。
19 Dzīres top taisītas par prieku, un vīns ielīksmo tos, kas dzīvo, un nauda visu to gādā.
設宴是為歡樂,酒可使生活愉快;錢能應付一切。
20 Nelādi ķēniņu savā sirdī, un nelādi bagātu savā guļamā kambarī, jo putni apakš debess aiznes to skaņu un ar spārniem skriedami izpauž to valodu.
在床塌上,不要詛咒君王;在臥室內,不要咒罵長官,因為空中的飛鳥能傳音,有翅翼的能傳話。