< Daniēla 12 >

1 Tanī laikā celsies Miķelis, tas lielais valdnieks, kas tavu ļaužu bērnus aizstāv, un tad būs tāds bēdu laiks, kāds vēl nav bijis, kamēr ļaudis bijuši, līdz tam laikam. Un tanī laikā tavi ļaudis taps izpestīti, visi, kas atrodas grāmatā rakstīti.
“Ngalesosikhathi uMikhayeli, umbusi omkhulu olinda abantu bakini, uzavela. Kuzakuba khona isikhathi sokuhlukumezeka okungazange kube khona kulokhu kwadabuka izizwe kuze kube yiso. Kodwa kulesosikhathi abantu bakini bonke labo abalamabizo azafunyanwa elotshiwe encwadini bazahlengwa.
2 Un daudz no tiem, kas guļ zemes pīšļos, uzmodīsies, citi uz mūžīgu dzīvošanu, bet citi uz mūžīgu kaunu un negantību.
Izixuku lezixuku zabaleleyo othulini lomhlaba bazavuka; abanye baye ekuphileni okungapheliyo, abanye baye ehlazweni lokunengeka okungapheliyo.
3 Bet mācītāji spīdēs kā debess spožums, un kas daudzus veduši uz taisnību, kā zvaigznes mūžīgi mūžam.
Labo abahlakaniphileyo bazakhazimula njengokubenyezela kwamazulu, lalabo abaholela abanengi ekulungeni, bazakhazimula njengezinkanyezi okwanini lanini.
4 Un tu, Daniēl, apslēp šos vārdus un aizzieģelē šo grāmatu līdz pēdējam laikam, tad daudzi meklēs tikuši(visapkārt), un atzīšana vairosies.
Kodwa wena Danyeli, vala ungcine amazwi omgoqwancwadi kuze kube yisikhathi sokucina. Abanengi bazakuya lapha lale ukwandisa ulwazi.”
5 Un es, Daniēls, skatījos, un redzi, divi citi stāvēja, viens šai upes malā un otrs otrā upes malā.
Kwathi mina, Danyeli, ngakhangela, ngabona khonapho phambi kwami kumi abanye ababili, omunye ngakuleli ikhumbi lomfula lomunye ngakuleliyana ikhumbi.
6 Un viens sacīja uz to vīru, kas bija ģērbts nātnu drēbēs, kas upes virsū stāvēja: cik ilgi tas būs, kad tiem brīnumiem būs gals?
Omunye wabo wathi emuntwini owayegqoke ilineni owayengaphezulu kwamanzi omfula, “Kuzakuba yisikhathi esingakanani zingakenzakali izinto lezi eziyisimanga na?”
7 Un es dzirdēju to vīru, kas bija ģērbts nātnu drēbēs un stāvēja upes virsū, tas pacēla savu labo un kreiso roku pret debesīm un zvērēja pie Tā, kas dzīvo mūžīgi, ka viss tas notiks pēc viena laika, diviem laikiem un pus laika, un kad tās svētās tautas klīšana būs beigta.
Indoda eyayigqoke ilineni, eyayiphezulu kwamanzi omfula yaphakamisela isandla sayo sokunene lesandla sayo sokhohlo ezulwini, ngayizwa ifunga ngaye ohleziyo laphakade, isithi, “Kuzakuba ngokwesikhathi, izikhathi lengxenye yesikhathi. Lapho amandla abantu abangcwele eseze afohlozwa, zonke lezi izinto zizapheleliswa.”
8 To es dzirdēju, bet nesapratu, un sacīju: mans kungs, kas būs tam visam gals?
Ngezwa, kodwa kangizwisisanga. Yikho ngabuza ngathi, “Nkosi yami, pho sizaba yini isiphetho sakho konke lokhu na?”
9 Un viņš sacīja: ej, Daniēl, jo šie vārdi ir apslēpti un aizzieģelēti līdz gala laikam.
Waphendula wathi, “Zihambele, Danyeli, ngoba amazwi asevaliwe ananyekwa kuze kube sekucineni kwesikhathi.
10 Daudzi taps šķīstīti un tīrīti un kausēti, un tie bezdievīgie būs bezdievīgi, un tie bezdievīgie visi to neliks vērā, bet tie prātīgie to liks vērā.
Abanengi bazahlanjululwa, bangabi latshatha njalo bacolisiswe, kodwa abagangileyo bazaqhubeka begangile. Kakho kwababi ozazwisisa, kodwa labo abahlakaniphileyo bazazwisisa.”
11 Un no tā laika, kad tas ikdienas upuris kļūs atņemts un tā negantība un postīšana notiks, būs tūkstoš divi simti un deviņdesmit dienas.
Kusukela ngesikhathi kusaliswa umhlatshelo wansuku zonke, sekumiswe amanyala abanga incithakalo, kuzakuba lensuku eziyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi ayisificamunwemunye.
12 Svētīgs ir, kas sagaida un aizsniedz tūkstoš trīs simti trīsdesmit un piecas dienas.
Ubusisiwe lowo okulindelayo njalo akufice ukucina kwensuku eziyinkulungwane lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lanhlanu.
13 Bet tu noej līdz galam, un tu dusēsi un atkal celsies, savu daļu dabūt pastarā laikā.
“Kodwa wena, zihambele nje kuze kube sekucineni. Uzaphumula, besekusithi ekucineni kwensuku uzavuka ukuba wamukele elakho ilifa olabelweyo.”

< Daniēla 12 >