< Pāvila Vēstule Kolosiešiem 2 >
1 Jo es gribu, ka jūs ziniet, cik liela cīnīšanās man ir par jums un par tiem, kas ir Laodiķeā, un par visiem, kas manu miesīgu vaigu nav redzējuši;
to will/desire for you to know how great? fight to have/be (above/for *N(k)O*) you and the/this/who in/on/among Laodicea and just as/how much no to see: see the/this/who face me in/on/among flesh
2 Lai viņu sirdis taptu iepriecinātas, un viņi taptu savienoti iekš mīlestības un bagātīgi piepildīti ar saprašanu, atzīt Dieva, Tā Tēva, un Kristus noslēpumu.
in order that/to to plead/comfort the/this/who heart it/s/he (to join with *N(k)O*) in/on/among love and toward (all *N(k)O*) (the/this/who *o*) (riches *N(k)O*) the/this/who assurance the/this/who understanding toward knowledge the/this/who mystery the/this/who God (and *K*) (father *KO*) (and *K*) (the/this/who *KO*) Christ
3 Iekš Tā ir apslēpta visa gudrības un atzīšanas bagātība.
in/on/among which to be all the/this/who treasure the/this/who wisdom and (the/this/who *k*) knowledge concealed
4 Bet to es saku, lai neviens jūs nepieviļ ar gudriem vārdiem.
this/he/she/it (then *ko*) to say in order that/to (nothing *N(k)O*) you to deceive in/on/among persuasive speech
5 Jo jebšu es neesmu klāt ar miesu, tomēr es jums esmu klāt ar garu, priecādamies un redzēdams jūsu kārtīgu dzīvošanu un jūsu stipru ticību uz Kristu.
if: even though for and the/this/who flesh be away but the/this/who spirit/breath: spirit with you to be to rejoice and to see you the/this/who order and the/this/who firmness the/this/who toward Christ faith you
6 Tad nu tā, kā jūs Kristu Jēzu, To Kungu, esat pieņēmuši, tā staigājiet iekš Viņa,
as/when therefore/then to take the/this/who Christ Jesus the/this/who lord: God in/on/among it/s/he to walk
7 Iesakņoti un uztaisīti iekš Viņa un apstiprināti iekš ticības, tā kā jūs esat mācīti, augdami iekš tās ar pateicību.
to root and to build up/upon in/on/among it/s/he and to confirm (in/on/among *ko*) the/this/who faith as/just as to teach to exceed (in/on/among it/s/he *ko*) in/on/among thankfulness
8 Pielūkojiet, ka neviens jūs neaplaupa caur pasaules gudrību un tukšu viltību pēc cilvēku stāstīšanām, pēc pasaules likumu sākumiem un ne pēc Kristus.
to see not one you to be the/this/who to capture through/because of the/this/who philosophy and empty deceit according to the/this/who tradition the/this/who a human according to the/this/who principle the/this/who world and no according to Christ
9 Jo iekš Viņa mājo visa dievības pilnība cilvēka miesās.
that/since: since in/on/among it/s/he to dwell all the/this/who fulfillment the/this/who deity bodily
10 Un jūs esat pilnīgi iekš Viņa, kas ir visas varas un valdības galva;
and to be in/on/among it/s/he to fulfill which to be the/this/who head all beginning and authority
11 Iekš Viņa jūs arī esat apgraizīti ar apgraizīšanu ne rokām darītu, caur grēcīgā miesas prāta nolikšanu, caur Kristus apgraizīšanu;
in/on/among which and to circumcise circumcision not man-made in/on/among the/this/who removal the/this/who body (the/this/who sin *K*) the/this/who flesh in/on/among the/this/who circumcision the/this/who Christ
12 Līdz ar Viņu aprakti kristībā, iekš kā jūs arī esat uzmodināti caur to ticību, ko Dievs rada, kas Viņu no miroņiem ir uzmodinājis;
be buried with it/s/he in/on/among the/this/who (baptism *N(k)O*) in/on/among which and to raise up with through/because of the/this/who faith the/this/who active energy the/this/who God the/this/who to arise it/s/he out from (the/this/who *k*) dead
13 Tas arī jūs, kad bijāt miruši noziegumos un savas miesas priekšādā, ir darījis līdz ar Viņu dzīvus, žēlīgi jums piedodams visus noziegumus;
and you dead to be in/on/among the/this/who trespass and the/this/who uncircumcision the/this/who flesh you to make alive with (you *NO*) with it/s/he to give grace me all the/this/who trespass
14 Un ir izdeldējis to parādu grāmatu, to likumu rakstu, kas mums bija pretī, un to ņēmis nost un piesitis pie krusta;
to blot out the/this/who according to me writen record the/this/who decree which to be opposed me and it/s/he to take up out from the/this/who midst to nail it/s/he the/this/who cross
15 Un ir nopostījis tās valdības un varas un tās klaji smieklā licis un Savas uzvarēšanas godu pār tām parādījis caur Viņu.
to take off the/this/who beginning and the/this/who authority to disgrace in/on/among boldness to triumph it/s/he in/on/among it/s/he
16 Tad nu lai neviens jūs netiesā par ēdienu, vai par dzērienu, vai par svētkiem vai jauniem mēnešiem, vai svētdienām;
not therefore/then one you to judge in/on/among eating (and *N(k)O*) in/on/among drink or in/on/among part festival or New Moon or Sabbath
17 Tā bija to nākošo lietu ēna; bet tā īstā būšana ir Kristus.
which to be shadow the/this/who to ensue the/this/who then body the/this/who Christ
18 Lai no tās goda maksas neviens jūs nenogriež, kas liekā pazemībā un eņģeļu kalpošanā pats sev patīk un uz to dzenās, ko viņš nav redzējis, un ir velti uzpūsts savā miesas prātā,
nothing you to disqualify to will/desire in/on/among humility and religion the/this/who angel which (not *K*) to see: see to investigate in vain to inflate by/under: by the/this/who mind the/this/who flesh it/s/he
19 Un neturās pie tās galvas, no kā visa miesa caur locekļiem un dzīslām palīdzību dabū un ir salaista un uzaug dievišķā augumā.
and no to grasp/seize the/this/who head out from which all the/this/who body through/because of the/this/who joint and bond(age) to supply and to join with to grow the/this/who growth the/this/who God
20 Ja nu jūs līdz ar Kristu tiem pasaules likumiem esat nomiruši, ko tad jūs, tā kā vēl pasaulē dzīvotu, topat apgrūtināti ar pavēlēm:
if (therefore/then *K*) to die with (the/this/who *k*) Christ away from the/this/who principle the/this/who world which? as/when to live in/on/among world to decree
21 Neaizskar! Nebaudi! Neaiztiec!
not to touch nor to taste nor to touch
22 (Tam visam jāzūd, kad to lieto) - pēc cilvēku pavēlēm un mācībām,
which to be all toward corruption the/this/who using up according to the/this/who precept and teaching the/this/who a human
23 Tas gan liekās gudri dēļ tās pašu uzņemtās Dieva kalpošanas un pazemošanās un miesas netaupīšanas, tomēr nevienam nav par godu, bet tik par miesas prāta piepildīšanu.
who/which to be word on the other hand to have/be wisdom in/on/among self-made religion and humility and unsparing body no in/on/among honor one to/with gratification the/this/who flesh