< Pāvila Vēstule Kolosiešiem 2 >
1 Jo es gribu, ka jūs ziniet, cik liela cīnīšanās man ir par jums un par tiem, kas ir Laodiķeā, un par visiem, kas manu miesīgu vaigu nav redzējuši;
For I would that you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
2 Lai viņu sirdis taptu iepriecinātas, un viņi taptu savienoti iekš mīlestības un bagātīgi piepildīti ar saprašanu, atzīt Dieva, Tā Tēva, un Kristus noslēpumu.
That their hearts might be comforted, being knit together in love, and to all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgment of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;
3 Iekš Tā ir apslēpta visa gudrības un atzīšanas bagātība.
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Bet to es saku, lai neviens jūs nepieviļ ar gudriem vārdiem.
And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
5 Jo jebšu es neesmu klāt ar miesu, tomēr es jums esmu klāt ar garu, priecādamies un redzēdams jūsu kārtīgu dzīvošanu un jūsu stipru ticību uz Kristu.
For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, rejoicing and beholding your order, and the steadfastness of your faith in Christ.
6 Tad nu tā, kā jūs Kristu Jēzu, To Kungu, esat pieņēmuši, tā staigājiet iekš Viņa,
As you have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk you in him:
7 Iesakņoti un uztaisīti iekš Viņa un apstiprināti iekš ticības, tā kā jūs esat mācīti, augdami iekš tās ar pateicību.
Rooted and built up in him, and established in the faith, as you have been taught, abounding therein with thanksgiving.
8 Pielūkojiet, ka neviens jūs neaplaupa caur pasaules gudrību un tukšu viltību pēc cilvēku stāstīšanām, pēc pasaules likumu sākumiem un ne pēc Kristus.
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
9 Jo iekš Viņa mājo visa dievības pilnība cilvēka miesās.
For in him dwells all the fullness of the Godhead bodily.
10 Un jūs esat pilnīgi iekš Viņa, kas ir visas varas un valdības galva;
And you are complete in him, which is the head of all principality and power:
11 Iekš Viņa jūs arī esat apgraizīti ar apgraizīšanu ne rokām darītu, caur grēcīgā miesas prāta nolikšanu, caur Kristus apgraizīšanu;
In whom also you are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:
12 Līdz ar Viņu aprakti kristībā, iekš kā jūs arī esat uzmodināti caur to ticību, ko Dievs rada, kas Viņu no miroņiem ir uzmodinājis;
Buried with him in baptism, wherein also you are risen with him through the faith of the operation of God, who has raised him from the dead.
13 Tas arī jūs, kad bijāt miruši noziegumos un savas miesas priekšādā, ir darījis līdz ar Viņu dzīvus, žēlīgi jums piedodams visus noziegumus;
And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, has he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;
14 Un ir izdeldējis to parādu grāmatu, to likumu rakstu, kas mums bija pretī, un to ņēmis nost un piesitis pie krusta;
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;
15 Un ir nopostījis tās valdības un varas un tās klaji smieklā licis un Savas uzvarēšanas godu pār tām parādījis caur Viņu.
And having spoiled principalities and powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
16 Tad nu lai neviens jūs netiesā par ēdienu, vai par dzērienu, vai par svētkiem vai jauniem mēnešiem, vai svētdienām;
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holy day, or of the new moon, or of the sabbath days:
17 Tā bija to nākošo lietu ēna; bet tā īstā būšana ir Kristus.
Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
18 Lai no tās goda maksas neviens jūs nenogriež, kas liekā pazemībā un eņģeļu kalpošanā pats sev patīk un uz to dzenās, ko viņš nav redzējis, un ir velti uzpūsts savā miesas prātā,
Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19 Un neturās pie tās galvas, no kā visa miesa caur locekļiem un dzīslām palīdzību dabū un ir salaista un uzaug dievišķā augumā.
And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increases with the increase of God.
20 Ja nu jūs līdz ar Kristu tiem pasaules likumiem esat nomiruši, ko tad jūs, tā kā vēl pasaulē dzīvotu, topat apgrūtināti ar pavēlēm:
Why if you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you subject to ordinances,
21 Neaizskar! Nebaudi! Neaiztiec!
(Touch not; taste not; handle not;
22 (Tam visam jāzūd, kad to lieto) - pēc cilvēku pavēlēm un mācībām,
Which all are to perish with the using; ) after the commandments and doctrines of men?
23 Tas gan liekās gudri dēļ tās pašu uzņemtās Dieva kalpošanas un pazemošanās un miesas netaupīšanas, tomēr nevienam nav par godu, bet tik par miesas prāta piepildīšanu.
Which things have indeed a show of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body: not in any honor to the satisfying of the flesh.