< Pāvila 2. Vēstule Timotejam 2 >

1 Tad nu, mans dēls, topi spēcīgs iekš tās žēlastības, kas ir iekš Kristus Jēzus.
Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
2 Un ko tu no manis esi dzirdējis caur daudz lieciniekiem, to māci uzticīgiem cilvēkiem, kas būs derīgi arī citus mācīt.
and the things which thou hast heard from me, before many witnesses, these commit to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Tad tu nu ciet līdz to ļaunumu kā labs Jēzus Kristus karavīrs.
Do thou therefore endure hardship, as becomes a good soldier of Jesus Christ.
4 Neviens karavīrs netinās ar citiem dzīves darbiem, lai var patikt tam, kas viņu uz karu derējis.
No one, that enters into military service, embarrasseth himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him.
5 Un jebšu kas cīnās tas nedabūs kroni, ja nebūs pareizi cīnījies.
And if any one contend in the public games, he gains not the crown unless he contend fairly.
6 Zemniekam, kas zemi strādā, būs pirmajam dabūt no tiem augļiem.
The husbandman must labour first, in order to partake of the fruits.
7 Ņem vērā, ko es saku, lai Tas Kungs tev dod saprašanu visās lietās.
Consider what I say, and the Lord give thee understanding in all things.
8 Turi piemiņā Jēzu Kristu, kas no miroņiem uzmodināts, no Dāvida dzimuma pēc mana evaņģēlija.
Remember Jesus Christ of the seed of David, who was raised from the dead, according to my gospel:
9 Viņa dēļ es ļaunumu ciešu līdz pat saitēm kā ļaundarītājs; bet Dieva vārds nav saistīts.
for whose sake I suffer trouble even unto bonds, as if I were a malefactor; but the word of God is not bound.
10 Tāpēc es visu panesu to izredzēto dēļ, lai arī tie debess prieku dabū iekš Kristus Jēzus ar mūžīgu godību. (aiōnios g166)
Therefore I submit to every thing for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is by Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Tas ir patiesīgs vārds; jo ja mēs līdz mirstam, tad arī līdz dzīvosim;
It is an undoubted truth, if we are dead with Him, we shall also live with Him:
12 Ja panesam, tad arī līdz valdīsim; ja mēs aizliedzam, tad Viņš arīdzan mūs aizliegs;
if we suffer, we shall also reign with Him: if we disown Him, He will also disown us.
13 Ja mēs esam neuzticami, Viņš paliek uzticams, Viņš Sevi pašu nevar aizliegt.
If we are unfaithful, He continueth faithful notwithstanding; He cannot renounce Himself.
14 To piemini, apliecinādams Tā Kunga priekšā, lai tie nestrīdas vārdu dēļ; jo tas neder nekam, kā vien klausītājus sajaukt.
These things remind them of, charging them before the Lord not to contend about words, which is profitable for nothing, and tends to the subversion of the hearers.
15 Centies, sevi pašu Dievam derīgu priekšā stādīt, kā strādnieku, kam nav jākaunas, un kas tos patiesības vārdus pareizi izdala.
Endeavour to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Bet no tām nesvētām tukšām valodām atraujies; jo tie bezdievību vairot vairos,
But avoid prophane empty harangues; for they will proceed to more impiety,
17 Un viņu vārdi izplešas plašumā tā kā sērga; starp tiem ir Imenejs un Filēts,
and their discourse will eat like a gangrene. Of whom is Hymeneus and Philetus; who have erred from the truth,
18 Kas no patiesības ir nomaldījušies, sacīdami, augšāmcelšanos jau esam notikušu, un pārgroza dažiem ticību.
saying that the resurrection is already past; and subvert the faith of some.
19 Bet tas stiprais Dieva pamats pastāv; tam ir šis zieģelis: Tas Kungs tos savējos pazīst, - un: lai atstājās no netaisnības ikviens, kas Tā Kunga vārdu piesauc.
However, the foundation of God standeth firm, having this inscription, The Lord knoweth them that are his; and, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 Bet lielā namā ne vien ir zelta un sudraba trauki, bet arī koka un māla trauki, un citi godam, bet citi negodam.
In a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and of earth; and some to honor, some for meaner uses.
21 Ja tad nu kāds ir šķīstījies no šiem, tad tas būs trauks par godu, svētīts un Tam Kungam derīgs, uz ikvienu labu darbu sataisīts.
If therefore any one purify himself from these corruptions, he shall be a vessel unto honor, sanctified and fitted for the Master's use, being prepared for every good work.
22 Bēdz no tām jaunības kārībām, dzenies pēc taisnības, ticības, mīlestības, pēc miera ar tiem, kas To Kungu piesauc no šķīstas sirds.
Flee youthful passions: and follow righteousness, fidelity, love, and peace, with all those that call upon the Lord out of a pure heart:
23 Bet tās jautāšanas, kas ir ģeķīgas un bez pamācīšanas, tās atmet, zinādams, ka tās tikai strīdu dzemdina.
but foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels; for the servant of the Lord ought not to wrangle,
24 Bet Tā Kunga kalpam nepienākas strīdēties, bet lēnīgam būt pret visiem, un tādam, kas māk mācīt un ļaunu panest;
but to be gentle towards all men, ready to teach, patient under injuries,
25 Kas ar laipnību tos pretiniekus māca, vai Dievs jel kad tiem nedotu atgriezties pie patiesības atzīšanas;
with meekness instructing those of different sentiments, not knowing but God may give them repentance to the acknowledgement of the truth;
26 Un vai jel tie neuzmostos no velna valga, no kā tie savaldzināti uz viņa prātu.
and they may awake out of the snare of the devil, who have been captivated by him to his will.

< Pāvila 2. Vēstule Timotejam 2 >