< Pāvila 2. Vēstule Timotejam 2 >
1 Tad nu, mans dēls, topi spēcīgs iekš tās žēlastības, kas ir iekš Kristus Jēzus.
You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 Un ko tu no manis esi dzirdējis caur daudz lieciniekiem, to māci uzticīgiem cilvēkiem, kas būs derīgi arī citus mācīt.
And the things that you have heard of me among many witnesses, the same commit you to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Tad tu nu ciet līdz to ļaunumu kā labs Jēzus Kristus karavīrs.
You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Neviens karavīrs netinās ar citiem dzīves darbiem, lai var patikt tam, kas viņu uz karu derējis.
No man that wars entangles himself with the affairs of this life; that he may please him who has chosen him to be a soldier.
5 Un jebšu kas cīnās tas nedabūs kroni, ja nebūs pareizi cīnījies.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
6 Zemniekam, kas zemi strādā, būs pirmajam dabūt no tiem augļiem.
The farmer that labours must be first partaker of the fruits.
7 Ņem vērā, ko es saku, lai Tas Kungs tev dod saprašanu visās lietās.
Consider what I say; and the Lord give you understanding in all things.
8 Turi piemiņā Jēzu Kristu, kas no miroņiem uzmodināts, no Dāvida dzimuma pēc mana evaņģēlija.
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 Viņa dēļ es ļaunumu ciešu līdz pat saitēm kā ļaundarītājs; bet Dieva vārds nav saistīts.
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word (logos) of God is not bound.
10 Tāpēc es visu panesu to izredzēto dēļ, lai arī tie debess prieku dabū iekš Kristus Jēzus ar mūžīgu godību. (aiōnios )
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
11 Tas ir patiesīgs vārds; jo ja mēs līdz mirstam, tad arī līdz dzīvosim;
It is a faithful saying: (logos) For if we be dead with him, we shall also live with him:
12 Ja panesam, tad arī līdz valdīsim; ja mēs aizliedzam, tad Viņš arīdzan mūs aizliegs;
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
13 Ja mēs esam neuzticami, Viņš paliek uzticams, Viņš Sevi pašu nevar aizliegt.
If we believe not, yet he abides faithful: he cannot deny himself.
14 To piemini, apliecinādams Tā Kunga priekšā, lai tie nestrīdas vārdu dēļ; jo tas neder nekam, kā vien klausītājus sajaukt.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Centies, sevi pašu Dievam derīgu priekšā stādīt, kā strādnieku, kam nav jākaunas, un kas tos patiesības vārdus pareizi izdala.
Study to show yourself approved unto God, a workman that needs not to be ashamed, rightly dividing the word (logos) of truth.
16 Bet no tām nesvētām tukšām valodām atraujies; jo tie bezdievību vairot vairos,
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
17 Un viņu vārdi izplešas plašumā tā kā sērga; starp tiem ir Imenejs un Filēts,
And their word (logos) will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
18 Kas no patiesības ir nomaldījušies, sacīdami, augšāmcelšanos jau esam notikušu, un pārgroza dažiem ticību.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Bet tas stiprais Dieva pamats pastāv; tam ir šis zieģelis: Tas Kungs tos savējos pazīst, - un: lai atstājās no netaisnības ikviens, kas Tā Kunga vārdu piesauc.
Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
20 Bet lielā namā ne vien ir zelta un sudraba trauki, bet arī koka un māla trauki, un citi godam, bet citi negodam.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
21 Ja tad nu kāds ir šķīstījies no šiem, tad tas būs trauks par godu, svētīts un Tam Kungam derīgs, uz ikvienu labu darbu sataisīts.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
22 Bēdz no tām jaunības kārībām, dzenies pēc taisnības, ticības, mīlestības, pēc miera ar tiem, kas To Kungu piesauc no šķīstas sirds.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, love, (agape) peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Bet tās jautāšanas, kas ir ģeķīgas un bez pamācīšanas, tās atmet, zinādams, ka tās tikai strīdu dzemdina.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
24 Bet Tā Kunga kalpam nepienākas strīdēties, bet lēnīgam būt pret visiem, un tādam, kas māk mācīt un ļaunu panest;
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, able to teach, patient,
25 Kas ar laipnību tos pretiniekus māca, vai Dievs jel kad tiem nedotu atgriezties pie patiesības atzīšanas;
In meekness instructing those that oppose themselves; if God possibly will give them repentance to the acknowledging of the truth;
26 Un vai jel tie neuzmostos no velna valga, no kā tie savaldzināti uz viņa prātu.
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.