< Pāvila 2. Vēstule Timotejam 2 >
1 Tad nu, mans dēls, topi spēcīgs iekš tās žēlastības, kas ir iekš Kristus Jēzus.
You therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 Un ko tu no manis esi dzirdējis caur daudz lieciniekiem, to māci uzticīgiem cilvēkiem, kas būs derīgi arī citus mācīt.
And the things that you have heard me say among many witnesses, entrust these to faithful men who will be qualified to teach others as well.
3 Tad tu nu ciet līdz to ļaunumu kā labs Jēzus Kristus karavīrs.
Join me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
4 Neviens karavīrs netinās ar citiem dzīves darbiem, lai var patikt tam, kas viņu uz karu derējis.
A soldier refrains from entangling himself in civilian affairs, in order to please the one who enlisted him.
5 Un jebšu kas cīnās tas nedabūs kroni, ja nebūs pareizi cīnījies.
Likewise, a competitor does not receive the crown unless he competes according to the rules.
6 Zemniekam, kas zemi strādā, būs pirmajam dabūt no tiem augļiem.
The hardworking farmer should be the first to partake of the crops.
7 Ņem vērā, ko es saku, lai Tas Kungs tev dod saprašanu visās lietās.
Consider what I am saying, for the Lord will give you insight into all things.
8 Turi piemiņā Jēzu Kristu, kas no miroņiem uzmodināts, no Dāvida dzimuma pēc mana evaņģēlija.
Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David, as proclaimed by my gospel,
9 Viņa dēļ es ļaunumu ciešu līdz pat saitēm kā ļaundarītājs; bet Dieva vārds nav saistīts.
for which I suffer to the extent of being chained like a criminal. But the word of God cannot be chained!
10 Tāpēc es visu panesu to izredzēto dēļ, lai arī tie debess prieku dabū iekš Kristus Jēzus ar mūžīgu godību. (aiōnios )
For this reason I endure all things for the sake of the elect, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
11 Tas ir patiesīgs vārds; jo ja mēs līdz mirstam, tad arī līdz dzīvosim;
This is a trustworthy saying: If we died with Him, we will also live with Him;
12 Ja panesam, tad arī līdz valdīsim; ja mēs aizliedzam, tad Viņš arīdzan mūs aizliegs;
if we endure, we will also reign with Him; if we deny Him, He will also deny us;
13 Ja mēs esam neuzticami, Viņš paliek uzticams, Viņš Sevi pašu nevar aizliegt.
if we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
14 To piemini, apliecinādams Tā Kunga priekšā, lai tie nestrīdas vārdu dēļ; jo tas neder nekam, kā vien klausītājus sajaukt.
Remind the believers of these things, charging them before God to avoid quarreling over words, which succeeds only in leading the listeners to ruin.
15 Centies, sevi pašu Dievam derīgu priekšā stādīt, kā strādnieku, kam nav jākaunas, un kas tos patiesības vārdus pareizi izdala.
Make every effort to present yourself approved to God, an unashamed workman who accurately handles the word of truth.
16 Bet no tām nesvētām tukšām valodām atraujies; jo tie bezdievību vairot vairos,
But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,
17 Un viņu vārdi izplešas plašumā tā kā sērga; starp tiem ir Imenejs un Filēts,
and the talk of such men will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
18 Kas no patiesības ir nomaldījušies, sacīdami, augšāmcelšanos jau esam notikušu, un pārgroza dažiem ticību.
who have deviated from the truth. They say that the resurrection has already occurred, and they undermine the faith of some.
19 Bet tas stiprais Dieva pamats pastāv; tam ir šis zieģelis: Tas Kungs tos savējos pazīst, - un: lai atstājās no netaisnības ikviens, kas Tā Kunga vārdu piesauc.
Nevertheless, God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from iniquity.”
20 Bet lielā namā ne vien ir zelta un sudraba trauki, bet arī koka un māla trauki, un citi godam, bet citi negodam.
A large house contains not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay. Some indeed are for honorable use, but others are for common use.
21 Ja tad nu kāds ir šķīstījies no šiem, tad tas būs trauks par godu, svētīts un Tam Kungam derīgs, uz ikvienu labu darbu sataisīts.
So if anyone cleanses himself of what is unfit, he will be a vessel for honor: sanctified, useful to the Master, and prepared for every good work.
22 Bēdz no tām jaunības kārībām, dzenies pēc taisnības, ticības, mīlestības, pēc miera ar tiem, kas To Kungu piesauc no šķīstas sirds.
Flee from youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, together with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Bet tās jautāšanas, kas ir ģeķīgas un bez pamācīšanas, tās atmet, zinādams, ka tās tikai strīdu dzemdina.
But reject foolish and ignorant speculation, for you know that it breeds quarreling.
24 Bet Tā Kunga kalpam nepienākas strīdēties, bet lēnīgam būt pret visiem, un tādam, kas māk mācīt un ļaunu panest;
And a servant of the Lord must not be quarrelsome, but must be kind to everyone, able to teach, and forbearing.
25 Kas ar laipnību tos pretiniekus māca, vai Dievs jel kad tiem nedotu atgriezties pie patiesības atzīšanas;
He must gently reprove those who oppose him, in the hope that God may grant them repentance leading to a knowledge of the truth.
26 Un vai jel tie neuzmostos no velna valga, no kā tie savaldzināti uz viņa prātu.
Then they will come to their senses and escape the snare of the devil, who has taken them captive to his will.