< Pāvila 2. Vēstule Tesaloniķiešiem 3 >
1 Beidzot, brāļi, lūdziet par mums, lai Tā Kunga vārds turpina savu gaitu un top godāts, tā kā arī pie jums,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified even as among you;
2 Un lai mēs topam atpestīti no tiem netikliem un ļauniem cilvēkiem; jo ticība netīk visiem.
and that we may be delivered from wicked and evil men; for all have not the disposition for faith.
3 Bet uzticīgs ir Tas Kungs, kas jūs stiprinās un pasargās no tā ļauna.
But the Lord is faithful, and he will strengthen you, and keep you from the evil one.
4 Un mēs ceram no jums iekš Tā Kunga, ka jūs, ko mēs jums pavēlam, gan dariet, gan darīsiet.
And we have confidence in the Lord with respect to you, that you both do, and will continue to do, the things which we command you.
5 Bet Tas Kungs lai sataisa jūsu sirdis uz Dieva mīlestību un uz Kristus pacietību.
And the Lord direct your hearts to the love of God, and to the patience of the Christ.
6 Mēs jums pavēlam, brāļi, mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdā, atstāties no ikviena brāļa, kas staigā netikli un ne pēc tās mācības, ko tas no mums ir dabūjis.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother that walks disorderly, and not according to the tradition which he received from us.
7 Jo jūs paši zināt, kā piederās mums pakaļ dzīties; jo mēs jūsu starpā neesam netikli turējušies,
For you yourselves know how you ought to imitate us: for we did not behave in a disorderly manner among you,
8 Nedz esam maizi ēduši pie kāda bez maksas, bet iekš darbošanās un pūlēšanās naktīm dienām strādādami, ka nevienu no jums neapgrūtinātu;
nor did we eat any one’s bread for nothing: but worked with labor and toil, night and day, that we might not burden any one of you;
9 Ne ka mums nebūtu brīv, bet lai paši sevi jums dotu par priekšzīmi mums pakaļdzīties.
this we did, not because we have not authority, but that we might give ourselves to you as an example, in order that you might imitate us.
10 Jo kad bijām pie jums, to jums esam pavēlējuši, ka, ja kas negrib strādāt, tam arī nebūs ēst.
For when we were with you, we gave you this commandment, that if any one will not work, neither let him eat.
11 Jo mēs dzirdam, ka citi jūsu starpā netikli staigā neko nestrādādami, bet nedarbus darīdami.
For we hear that some walk about among you in a disorderly manner, doing no work, but being busybodies.
12 Bet tiem tādiem mēs pavēlam un tos paskubinājam caur mūsu Kungu Jēzu Kristu, lai tie klusā garā strādā un ēd savu pašu maizi.
Now we command such, and exhort them by our Lord Jesus Christ, that they work with quietness, and eat their own bread.
13 Bet jūs, brāļi, nepiekūstiet labu darīt.
And you, brethren, should not be weary in well-doing.
14 Bet ja kas mūsu vārdiem šinī grāmatā nepaklausa, to iezīmējat, un nejaucaties ar to, lai tas top apkaunots.
And if any one obey not our word by this letter, note that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed;
15 Un neturiet to kā ienaidnieku, bet pamāciet to kā brāli.
and yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Bet pats tas miera Kungs lai jums dod mieru vienmēr un visādi. Tas Kungs lai ir ar jums visiem.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 Tā sveicināšana ar manu paša, Pāvila, roku; šī ir tā zīme iekš ikkatras grāmatas. Tā es rakstu.
The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every letter: so I write.
18 Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums visiem. Āmen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.