< Otra Samuela 22 >

1 Un Dāvids runāja Tā Kunga priekšā šīs dziesmas vārdus tai dienā, kad Tas Kungs viņu bija atpestījis no visu viņa ienaidnieku rokas un no Saula rokas; un viņš sacīja:
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns un mana pils un mans glābējs.
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 Dievs ir mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un manas pestīšanas rags, mans augstais palīgs, un mana glābšana, mans Pestītājs, kas mani no varas darba atpestī.
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Jo nāves viļņi mani apņēma un posta upes mani izbiedēja,
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol h7585)
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol h7585)
7 Savās bēdās es piesaucu To Kungu, es piesaucu savu Dievu; tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana nāca Viņa ausīs.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Zeme tapa kustināta un drebēja, un debesu stiprumi kustējās un trīcēja, kad Viņš apskaitās.
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, un parādījās uz vēja spārniem.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 Viņš lika tumsu ap Sevi par telti, un melnus ūdeņus un biezus mākoņus.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 No spožuma Viņa priekšā iedegās ugunīgi zibeņi.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 Un Viņš meta bultas un tos izklīdināja, Viņš meta zibeņus un tos iztrūcināja.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 Jūras dibeni rādījās, zemes pamati tapa atklāti no Tā Kunga bāršanas, no Viņa nāšu dvašas pūšanas.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 Viņš izstiepa (roku) no augstības un satvēra mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo varenāki nekā es.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, Viņš man atlīdzina pēc manu roku šķīstības.
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 Jo es sargāju Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 Bet es biju bezvainīgs Viņa priekšā un sargājos noziegties.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 Un Tas Kungs man atlīdzina pēc manas taisnības, pēc manas šķīstības priekš Viņa acīm.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts, un pie tiem sirdsskaidriem vīriem Tu rādies skaidrs.
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī, un Tavas acis ir pret tiem lepniem, tos pazemot.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Jo ar Tevi es varu sadauzīt karaspēku, ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada to taisno pa Savu ceļu.
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 Viņš manas rokas māca karot, ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava laipnība mani paaugstina.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem, un tos iznīcināšu un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos nebūšu izdeldējis.
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 Es tos izdeldēšu un tos satriekšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā un savus nīdētājus es iznīcināšu.
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 Tie skatās visapkārt, bet glābēja nav, - uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 Es tos sagrūdīšu kā zemes pīšļus, es tos samīšu un izkaisīšu kā dubļus uz ielām.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 Tu mani izglābi no manu ļaužu ķildām, Tu mani lieci par galvu tautām: ļaudis, ko es nepazinu, man kalpo.
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Svešinieku bērni mīlīgi izrādās manā priekšā; kad viņu auss dzird, tad tie man paklausa.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Svešinieku bērni nonīkst un drebēdami iziet no savām pilīm.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans Patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, manas pestīšanas Klints,
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis,
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 Un kas mani izvada no maniem ienaidniekiem. Un Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani cēlās, no tiem varas darītājiem Tu mani izglābi.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 Tāpēc es Tevi, Kungs, slavēšu starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 Viņš Savam ķēniņam parāda lielu pestīšanu un dara labu Savam svaidītam Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”

< Otra Samuela 22 >