< Otra Samuela 22 >

1 Un Dāvids runāja Tā Kunga priekšā šīs dziesmas vārdus tai dienā, kad Tas Kungs viņu bija atpestījis no visu viņa ienaidnieku rokas un no Saula rokas; un viņš sacīja:
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns un mana pils un mans glābējs.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 Dievs ir mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un manas pestīšanas rags, mans augstais palīgs, un mana glābšana, mans Pestītājs, kas mani no varas darba atpestī.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 Jo nāves viļņi mani apņēma un posta upes mani izbiedēja,
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol h7585)
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
7 Savās bēdās es piesaucu To Kungu, es piesaucu savu Dievu; tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana nāca Viņa ausīs.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 Zeme tapa kustināta un drebēja, un debesu stiprumi kustējās un trīcēja, kad Viņš apskaitās.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, un parādījās uz vēja spārniem.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 Viņš lika tumsu ap Sevi par telti, un melnus ūdeņus un biezus mākoņus.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 No spožuma Viņa priekšā iedegās ugunīgi zibeņi.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 Un Viņš meta bultas un tos izklīdināja, Viņš meta zibeņus un tos iztrūcināja.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 Jūras dibeni rādījās, zemes pamati tapa atklāti no Tā Kunga bāršanas, no Viņa nāšu dvašas pūšanas.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 Viņš izstiepa (roku) no augstības un satvēra mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo varenāki nekā es.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, Viņš man atlīdzina pēc manu roku šķīstības.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 Jo es sargāju Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 Bet es biju bezvainīgs Viņa priekšā un sargājos noziegties.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 Un Tas Kungs man atlīdzina pēc manas taisnības, pēc manas šķīstības priekš Viņa acīm.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts, un pie tiem sirdsskaidriem vīriem Tu rādies skaidrs.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī, un Tavas acis ir pret tiem lepniem, tos pazemot.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 Jo ar Tevi es varu sadauzīt karaspēku, ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada to taisno pa Savu ceļu.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 Viņš manas rokas māca karot, ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava laipnība mani paaugstina.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem, un tos iznīcināšu un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos nebūšu izdeldējis.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 Es tos izdeldēšu un tos satriekšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā un savus nīdētājus es iznīcināšu.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 Tie skatās visapkārt, bet glābēja nav, - uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Es tos sagrūdīšu kā zemes pīšļus, es tos samīšu un izkaisīšu kā dubļus uz ielām.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 Tu mani izglābi no manu ļaužu ķildām, Tu mani lieci par galvu tautām: ļaudis, ko es nepazinu, man kalpo.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Svešinieku bērni mīlīgi izrādās manā priekšā; kad viņu auss dzird, tad tie man paklausa.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 Svešinieku bērni nonīkst un drebēdami iziet no savām pilīm.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans Patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, manas pestīšanas Klints,
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis,
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 Un kas mani izvada no maniem ienaidniekiem. Un Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani cēlās, no tiem varas darītājiem Tu mani izglābi.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Tāpēc es Tevi, Kungs, slavēšu starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Viņš Savam ķēniņam parāda lielu pestīšanu un dara labu Savam svaidītam Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum

< Otra Samuela 22 >