< Otra Samuela 22 >
1 Un Dāvids runāja Tā Kunga priekšā šīs dziesmas vārdus tai dienā, kad Tas Kungs viņu bija atpestījis no visu viņa ienaidnieku rokas un no Saula rokas; un viņš sacīja:
ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns un mana pils un mans glābējs.
彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3 Dievs ir mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un manas pestīšanas rags, mans augstais palīgs, un mana glābšana, mans Pestītājs, kas mani no varas darba atpestī.
わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5 Jo nāves viļņi mani apņēma un posta upes mani izbiedēja,
死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。 (Sheol )
7 Savās bēdās es piesaucu To Kungu, es piesaucu savu Dievu; tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana nāca Viņa ausīs.
苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8 Zeme tapa kustināta un drebēja, un debesu stiprumi kustējās un trīcēja, kad Viņš apskaitās.
その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, un parādījās uz vēja spārniem.
彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12 Viņš lika tumsu ap Sevi par telti, un melnus ūdeņus un biezus mākoņus.
彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13 No spožuma Viņa priekšā iedegās ugunīgi zibeņi.
そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi.
主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15 Un Viņš meta bultas un tos izklīdināja, Viņš meta zibeņus un tos iztrūcināja.
彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16 Jūras dibeni rādījās, zemes pamati tapa atklāti no Tā Kunga bāršanas, no Viņa nāšu dvašas pūšanas.
主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17 Viņš izstiepa (roku) no augstības un satvēra mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo varenāki nekā es.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, Viņš man atlīdzina pēc manu roku šķīstības.
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22 Jo es sargāju Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24 Bet es biju bezvainīgs Viņa priekšā un sargājos noziegties.
わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25 Un Tas Kungs man atlīdzina pēc manas taisnības, pēc manas šķīstības priekš Viņa acīm.
それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts, un pie tiem sirdsskaidriem vīriem Tu rādies skaidrs.
忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī, un Tavas acis ir pret tiem lepniem, tos pazemot.
あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29 Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.
まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30 Jo ar Tevi es varu sadauzīt karaspēku, ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32 Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?
主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33 Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada to taisno pa Savu ceļu.
この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35 Viņš manas rokas māca karot, ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava laipnība mani paaugstina.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem, un tos iznīcināšu un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos nebūšu izdeldējis.
わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39 Es tos izdeldēšu un tos satriekšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā un savus nīdētājus es iznīcināšu.
あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42 Tie skatās visapkārt, bet glābēja nav, - uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43 Es tos sagrūdīšu kā zemes pīšļus, es tos samīšu un izkaisīšu kā dubļus uz ielām.
わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44 Tu mani izglābi no manu ļaužu ķildām, Tu mani lieci par galvu tautām: ļaudis, ko es nepazinu, man kalpo.
あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45 Svešinieku bērni mīlīgi izrādās manā priekšā; kad viņu auss dzird, tad tie man paklausa.
異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46 Svešinieku bērni nonīkst un drebēdami iziet no savām pilīm.
異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans Patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, manas pestīšanas Klints,
主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis,
この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49 Un kas mani izvada no maniem ienaidniekiem. Un Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani cēlās, no tiem varas darītājiem Tu mani izglābi.
またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50 Tāpēc es Tevi, Kungs, slavēšu starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam.
それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。
51 Viņš Savam ķēniņam parāda lielu pestīšanu un dara labu Savam svaidītam Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。