< Otra Samuela 22 >
1 Un Dāvids runāja Tā Kunga priekšā šīs dziesmas vārdus tai dienā, kad Tas Kungs viņu bija atpestījis no visu viņa ienaidnieku rokas un no Saula rokas; un viņš sacīja:
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns un mana pils un mans glābējs.
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Dievs ir mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un manas pestīšanas rags, mans augstais palīgs, un mana glābšana, mans Pestītājs, kas mani no varas darba atpestī.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Jo nāves viļņi mani apņēma un posta upes mani izbiedēja,
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
7 Savās bēdās es piesaucu To Kungu, es piesaucu savu Dievu; tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana nāca Viņa ausīs.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Zeme tapa kustināta un drebēja, un debesu stiprumi kustējās un trīcēja, kad Viņš apskaitās.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, un parādījās uz vēja spārniem.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Viņš lika tumsu ap Sevi par telti, un melnus ūdeņus un biezus mākoņus.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 No spožuma Viņa priekšā iedegās ugunīgi zibeņi.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Un Viņš meta bultas un tos izklīdināja, Viņš meta zibeņus un tos iztrūcināja.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Jūras dibeni rādījās, zemes pamati tapa atklāti no Tā Kunga bāršanas, no Viņa nāšu dvašas pūšanas.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Viņš izstiepa (roku) no augstības un satvēra mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo varenāki nekā es.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, Viņš man atlīdzina pēc manu roku šķīstības.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Jo es sargāju Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Bet es biju bezvainīgs Viņa priekšā un sargājos noziegties.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Un Tas Kungs man atlīdzina pēc manas taisnības, pēc manas šķīstības priekš Viņa acīm.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts, un pie tiem sirdsskaidriem vīriem Tu rādies skaidrs.
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī, un Tavas acis ir pret tiem lepniem, tos pazemot.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Jo ar Tevi es varu sadauzīt karaspēku, ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada to taisno pa Savu ceļu.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Viņš manas rokas māca karot, ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava laipnība mani paaugstina.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem, un tos iznīcināšu un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos nebūšu izdeldējis.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Es tos izdeldēšu un tos satriekšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā un savus nīdētājus es iznīcināšu.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Tie skatās visapkārt, bet glābēja nav, - uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Es tos sagrūdīšu kā zemes pīšļus, es tos samīšu un izkaisīšu kā dubļus uz ielām.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Tu mani izglābi no manu ļaužu ķildām, Tu mani lieci par galvu tautām: ļaudis, ko es nepazinu, man kalpo.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Svešinieku bērni mīlīgi izrādās manā priekšā; kad viņu auss dzird, tad tie man paklausa.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Svešinieku bērni nonīkst un drebēdami iziet no savām pilīm.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans Patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, manas pestīšanas Klints,
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis,
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 Un kas mani izvada no maniem ienaidniekiem. Un Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani cēlās, no tiem varas darītājiem Tu mani izglābi.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Tāpēc es Tevi, Kungs, slavēšu starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam.
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 Viņš Savam ķēniņam parāda lielu pestīšanu un dara labu Savam svaidītam Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.