< Otra Samuela 22 >

1 Un Dāvids runāja Tā Kunga priekšā šīs dziesmas vārdus tai dienā, kad Tas Kungs viņu bija atpestījis no visu viņa ienaidnieku rokas un no Saula rokas; un viņš sacīja:
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns un mana pils un mans glābējs.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 Dievs ir mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un manas pestīšanas rags, mans augstais palīgs, un mana glābšana, mans Pestītājs, kas mani no varas darba atpestī.
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 Jo nāves viļņi mani apņēma un posta upes mani izbiedēja,
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 Savās bēdās es piesaucu To Kungu, es piesaucu savu Dievu; tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana nāca Viņa ausīs.
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Zeme tapa kustināta un drebēja, un debesu stiprumi kustējās un trīcēja, kad Viņš apskaitās.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, un parādījās uz vēja spārniem.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Viņš lika tumsu ap Sevi par telti, un melnus ūdeņus un biezus mākoņus.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 No spožuma Viņa priekšā iedegās ugunīgi zibeņi.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi.
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Un Viņš meta bultas un tos izklīdināja, Viņš meta zibeņus un tos iztrūcināja.
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 Jūras dibeni rādījās, zemes pamati tapa atklāti no Tā Kunga bāršanas, no Viņa nāšu dvašas pūšanas.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Viņš izstiepa (roku) no augstības un satvēra mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo varenāki nekā es.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, Viņš man atlīdzina pēc manu roku šķīstības.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Jo es sargāju Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 Bet es biju bezvainīgs Viņa priekšā un sargājos noziegties.
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 Un Tas Kungs man atlīdzina pēc manas taisnības, pēc manas šķīstības priekš Viņa acīm.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts, un pie tiem sirdsskaidriem vīriem Tu rādies skaidrs.
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī, un Tavas acis ir pret tiem lepniem, tos pazemot.
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 Jo ar Tevi es varu sadauzīt karaspēku, ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada to taisno pa Savu ceļu.
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 Viņš manas rokas māca karot, ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava laipnība mani paaugstina.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem, un tos iznīcināšu un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos nebūšu izdeldējis.
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 Es tos izdeldēšu un tos satriekšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā un savus nīdētājus es iznīcināšu.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Tie skatās visapkārt, bet glābēja nav, - uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Es tos sagrūdīšu kā zemes pīšļus, es tos samīšu un izkaisīšu kā dubļus uz ielām.
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Tu mani izglābi no manu ļaužu ķildām, Tu mani lieci par galvu tautām: ļaudis, ko es nepazinu, man kalpo.
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 Svešinieku bērni mīlīgi izrādās manā priekšā; kad viņu auss dzird, tad tie man paklausa.
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Svešinieku bērni nonīkst un drebēdami iziet no savām pilīm.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans Patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, manas pestīšanas Klints,
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis,
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 Un kas mani izvada no maniem ienaidniekiem. Un Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani cēlās, no tiem varas darītājiem Tu mani izglābi.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 Tāpēc es Tevi, Kungs, slavēšu starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam.
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 Viņš Savam ķēniņam parāda lielu pestīšanu un dara labu Savam svaidītam Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< Otra Samuela 22 >