< Pēteŗa 2. Vēstule 2 >

1 Bet arī viltīgi pravieši bijuši starp tiem ļaudīm, kā arī jūsu starpā būs viltīgi mācītāji, kas paslepen ievedīs svešas posta mācības un To Kungu, kas tos atpircis, aizliegdami pelnīsies ātru pazušanu.
E kꞌo xkijaluj chi e qꞌalajisal taq utzij ri Dios pa ri tinimit Israel ojer, je xuqujeꞌ kamik chiꞌxoꞌl ix e kꞌo aꞌjtijabꞌ ri kakiya kꞌutuꞌn ri man kꞌo taj pa ri usukꞌ aꞌreꞌ kakibꞌij chi man are taj ri Ajawxel Jesucristo xixkolowik. Kasachisax kꞌu na kiwach ri winaq ri jeriꞌ kakibꞌano.
2 Un daudzi dzīsies pakaļ viņu palaidnībām; un caur viņiem tas patiesības ceļš taps zaimots.
E kꞌi na kakesaj uwach ri kꞌixibꞌal taq jastaq ri kakibꞌan we aꞌjtijabꞌ riꞌ, rumal ke kabꞌix na kꞌax taq tzij che ri bꞌe rech qas tzij.
3 Un mantas kārības pēc viņi ar viltīgi izdomātiem vārdiem pie jums ielabināsies; par tiem tā sodība jau sen nekavējās un viņu posts nesnauž.
We aꞌjtijabꞌ riꞌ rumal ri kijiqꞌjatem kixkimenkꞌetij na rukꞌ ri kitzij. Ojer uloq xaq aꞌyeꞌtal chik kaqꞌat tzij xuqujeꞌ kakꞌis tzij pa kiwiꞌ.
4 Jo ja Dievs nav saudzējis tos eņģeļus, kas apgrēkojušies, bet tos nogāzis ellē un nodevis tumsības saitēm, ka tie taptu paturēti uz sodību; (Tartaroō g5020)
Ri Dios man xukuy ta kimak ri angelibꞌ ri xemakunik xane xuꞌkꞌyaq bꞌik pa ri qꞌequꞌm, pa taq ri jul, e tzꞌapal chilaꞌ, kayeꞌm ri qꞌij ri kaqꞌat tzij pa kiwiꞌ. (Tartaroō g5020)
5 Un ja nav saudzējis to veco pasauli, bet Nou, to taisnības sludinātāju, līdz ar septiņiem citiem ir pasargājis, kad plūdus uzveda tai bezdievīgai pasaulei,
Xuqujeꞌ man xuꞌkuy taj ri winaq ri xekꞌojiꞌ choch ri uwachulew najtir, xane xutaq loq jun qꞌeqal jabꞌ pa kiwiꞌ ri itzel taq winaq, xaq xwi xuꞌkol kanoq e wajxaqibꞌ winaq kachiꞌl ri Noé, are waꞌ ri xtzijonik ri sukꞌal.
6 Un tās pilsētas Sodomu un Gomoru pelnos likdams caur izdeldēšanu nosodījis un iecēlis par priekšzīmi tiem, kas bezdievīgi dzīvos;
Xuqujeꞌ xuqꞌat tzij pa kiwiꞌ ri e tinimit Sodoma xuqujeꞌ Gomorra, xuꞌporoj, xaq xwi chi ri kichajil xkanajik, jeriꞌ xubꞌano rech kakil ri itzel taq winaq ri ukwinem ri Dios.
7 Un ir izrāvis to taisno Latu, kas caur šo neganto cilvēku nešķīsto dzīvošanu bija grūtumu cietis,
Xuqujeꞌ xukol ri sukꞌ achi ubꞌiꞌnam Lot, ri kꞌo rachoch chikixoꞌl ri winaq ri itzel kenoꞌjinik xuqujeꞌ ronojel qꞌij kemakunik.
8 (Jo šis taisnais cilvēks viņu starpā mājodams savā taisnā dvēselē ir mocījies dienu no dienas, redzēdams un dzirdēdams viņu negantos darbus):
We sukꞌalaj achi Lot, kꞌo kukꞌ we winaq ri itzel kenoꞌjinik, areꞌ are karaj kubꞌan ri utzilal, xuqujeꞌ sibꞌalaj kꞌax kunaꞌ ranimaꞌ are karilo xuqujeꞌ kuto ri makaj ri kakibꞌan ri winaq.
9 Tā Tas Kungs dievbijīgos zin izraut no kārdināšanas, bet netaisnos mocīšanai paturēt uz soda dienu;
We riꞌ jun kꞌutbꞌal re chi ri Ajawxel kakwinik kuꞌkolo ri winaq che ri kꞌaxkꞌolal we je kenoꞌjinik jetaq ri karaj ri Dios, xuqujeꞌ kuꞌqꞌat na apanoq ri itzel taq winaq rech kuqꞌat tzij pa kiwiꞌ, pa ri qꞌij rech kꞌaxal.
10 Bet visvairāk tos, kas staigā pēc miesas iekš nešķīstām kārībām un valdību nicina, kas ir droši, patgalvīgi, un kam nav bail, zaimot tos godā celtos;
We kꞌax riꞌ kape na pa kiwiꞌ ri winaq ri kakibꞌan ri mak rech ri kityoꞌjal xuqujeꞌ pa kiwiꞌ ri kaketzelaj ri utzij ri Dios. Sibꞌalaj nimal chike man kakubꞌiꞌ ta kikꞌuꞌx, kakibꞌij itzel taq tzij chike ri chikajil taq ajchakibꞌ.
11 Lai gan eņģeļi, spēkā un varā lielāki būdami, nenes Tā Kunga priekšā tiesu pret tiem, zaimodami.
Pune ri angelibꞌ are nim kichuqꞌabꞌ chikiwach ri winaq, man kakibꞌij ta kꞌut itzel taq tzij xuqujeꞌ man kakimol ta kimak ri winaq choch ri Ajawxel.
12 Bet šie, tā kā neprātīgi zvēri, kas pēc savas dabas dzimuši, ka top gūstīti un nokauti, zaimodami, ko tie neprot, savā pazušanā arī pazudīs,
Ri itzel taq winaq kakibꞌij itzel taq tzij che ri jastaq ri man kakichꞌobꞌ taj. Jer e kꞌo aꞌwaj, xaq are kakilij ri kirayinik rumal cher xekꞌiyik rech kechapik kasakꞌix ri kiqul.
13 Dabūdami netaisnības algu. Tiem šķiet, saldumu esam, ikdienas kārībā dzīvot; tie ir traipekļu pilni un gānekļi un kārīgi savās viltībās, kad tie ir līdz ar jums mielastos;
Kakikꞌamawaꞌj kꞌu na ri tojbꞌal rech ri kimak. Paqꞌij kemakunik. Kakibꞌan ri chꞌulujil, kakikiꞌkotebꞌej ubꞌanik ri kimak are kekꞌojiꞌ iwukꞌ pa taq ri iwaꞌim ix.
14 Tiem ir acis pilnas ar laulības pārkāpšanu, un tie neatstājās no grēkiem, krāpdami nestiprinātas dvēseles, tiem sirds radināta uz negausību, lāstu bērni;
We winaq riꞌ kekikaꞌyej ri ixoqibꞌ rech kakibꞌan mak kukꞌ, man kekos taj che ubꞌanik ri mak, kakikoj kikꞌuꞌx ri winaq ri man qas tzij taj e kꞌolik, naqꞌatal chike ri jiqꞌjatem, e ralkꞌwaꞌl ri etzelal.
15 Tie no tā īstenā ceļa atstādamies ir maldījušies un dzenās pakaļ Bileāma, Beora dēla, ceļam, kas netaisnības algu mīlēja.
Xkitzaq kanoq ri sukꞌalaj bꞌe, are xkitereneꞌj ri ubꞌe ri Balaam, ralkꞌwaꞌl ri Beor, ri achi riꞌ are karaj kukꞌam pwaq chirij ri jastaq ri man sukꞌ taj ubꞌanik.
16 Bet viņš tapa pārmācīts par savu pārkāpšanu, kad tas mēmais nastu nesējs lops ar cilvēka balsi runādams aizkavēja tā pravieša bezprātību.
Jun bꞌur xkꞌutuw choch ri achi riꞌ ri retzelal, jun awaj ri maj uchꞌabꞌal, xchꞌaw rukꞌ uchꞌabꞌal winaq xubꞌij che ri qꞌalajisal tzij riꞌ chi man kubꞌan taj ri tontoꞌil.
17 Tie ir akas bez ūdens, padebeši no viesuļa mētāti, kam visdziļākā tumsība top paturēta mūžīgi. (questioned)
We achyabꞌ ri je kenoꞌjinik jetaq ri Balaam, jer e kꞌo jun kꞌiybꞌal jaꞌ ri man kꞌo ta jaꞌ chupam, xane xaq jer e kꞌo ri sutzꞌ ri xaq kepaqchiꞌx bꞌik rumal jun kyaqiqꞌ, we winaq riꞌ e qꞌattal apanoq rech ketaq bꞌik pa ri qꞌequꞌmal. (questioned)
18 Jo lepnus un tukšus vārdus runādami, tie krāpj caur miesas kārībām un bezkaunībām tos, kas patiesi jau bija izbēguši no tiem, kas dzīvo iekš alošanās;
Kakibꞌij taq tzij ri xaq rech nimal, maj kutayij, xuqujeꞌ keꞌkitaqchiꞌj pa mak ri e kꞌakꞌ taj kojonelabꞌ ri kꞌa te kakichapleꞌj uqꞌatik kibꞌ che ri mak.
19 Apsola tiem svabadību, un paši ir pazušanas kalpi: jo no kura kāds ir pārvarēts, tā kalps viņš ir.
Kakitzuj kiritajem chike nikꞌaj chik, aꞌreꞌ kꞌut xaq jeꞌ e jatꞌital na. Ri winaq ri kunimaj ri kataqchiꞌn pa mak, kꞌo xe raqan ri kataqchiꞌn pa mak.
20 Jo ja tie caur Tā Kunga un Pestītāja Jēzus Kristus atzīšanu gan izbēguši no pasaules apgānīšanām, bet iekš tām atkal iepinušies top uzvarēti, tad pēc ar viņiem paliek niknāki nekā papriekš.
We xel loq jun pa ri etzelal ri kꞌo choch ri uwachulew are xretaꞌmaj uwach ri Ajawxel xuqujeꞌ kolonel Jesucristo, kꞌa te riꞌ katzalij chik pa ri etzelal, kachꞌeketaj chi junmul kꞌax kꞌu na ri kꞌaslemal ri kukꞌaslebꞌej cho ri nabꞌe ukꞌaslemal kanoq.
21 Jo tiem būtu bijis labāki, kad tie taisnības ceļu nebūtu atzinuši, nekā, kad to bija atzinuši, nogriezties no tā svētā baušļa, kas tiem bija iedots.
Are katan riꞌ we ta mat xretaꞌmaj ri bꞌe rech sukꞌal choch ri xretaꞌmaj, kꞌa te riꞌ kutzaq kan ri Tyoxalaj taqanik ri xya che.
22 Bet tiem ir noticis pēc tā patiesīgā sakāmā vārda: suns atkal ierij savu vēmekli, un peldināta cūka atkal vārtās dubļos.
Xkꞌulmataj rukꞌ we winaq riꞌ jetaq ri kabꞌixik: Ri tzꞌiꞌ xtzalij chutijik ri uxoꞌj, ri aq xubꞌalkatij chi ribꞌ pa ri xaqꞌoꞌl pune kꞌa te xatinisataj bꞌik.

< Pēteŗa 2. Vēstule 2 >