< Otra Ķēniņu 12 >
1 Jeūs septītā gadā Joas palika par ķēniņu un valdīja četrdesmit gadus Jeruzālemē. Un viņa mātei bija vārds Cibea no Bēršebas.
Israel lengpa Jehu lengchan kal kum sagi alhinin, Joash in Judahte leng achangin ahi. Amahin Jerusalem’ah kum somli lengvai ana po in ahi. Anu chu Zibiah ahin, Beersheba khomi ahi.
2 Un Joas darīja, kas Tam Kungam labi patika, visu savu mūžu, kamēr priesteris Jojada viņu mācīja.
Joash in ahinkho lhumkeijin Pakai mitmu’n thilpha jeng anabollin ahi, ajeh chu ama chu Jehoiada thempun ana khoukhah jing jeh ahi.
3 Tikai kalnu altāri netapa nopostīti; jo tie ļaudis upurēja un kvēpināja vēl uz tiem kalnu altāriem.
Ahijing vang'in aman pathen dang kithoina doikhum ho ana sumangpon ahi, hiti chun mipihon kithoina gantha hole halnam ho anabol jingun ahi.
4 Un Joas sacīja uz tiem priesteriem: visu naudu, kas top dota Dievam par godu un nāk Tā Kunga namā, naudu, kas iet uz galvām, visu naudu, ko spriež par dvēseli, un visu naudu, ko dod no labprātības Tā Kunga namā,
Nikhat hi Joash leng pan thempuho kom’ah, “Pakai houin na hung kitohdoh sum jouse ahin, mihem in amichangvala ahinto doh sum jouse ahin, mihem ama ama lungthim sung cheh a thanopna aneiya Pakai houin sunga ahinto doh sum jouse ahin abonchan khol tup un,” ati.
5 To priesteriem būs ņemt, ikkatram no sava pazīstama, un tiem būs izlabot tā nama plīsumus visur, kur tie plīsumus atrod.
“Hiche sumho lah a kon hin phabep hi thempuhon la-u henlang, angaichat dungjuiya houin semphatna in mang u hen,” ati.
6 Un notikās ķēniņa Joasa divdesmit un trešā gadā, ka tie priesteri nebija labojuši tā nama plīsumus,
Ahinlah Joash vaipohna kum somni le thum channa geijin jong thempuhon houin semphatna natoh ima anapan polaiyun ahi.
7 Tad ķēniņš Joas aicināja priesteri Jojadu un tos citus priesterus un uz tiem sacīja: kāpēc jūs nelabojiet tā nama plīsumus. Un nu jums vairs nebūs ņemt naudu no saviem pazīstamiem, bet to dot priekš tā nama plīsumiem.
Hijeh chun Joash lengpan Jehoiada leh thempu dangho akoukhom in, “Ipi dinga houin nasemphat loulai uham? Sum hohi nangho phatchomna dingin moh manchatvai ta hih un, tuapat vang'in hiche sumho hi houin semphatna dinga aboncha naman diu ahi” ati.
8 Tad tie priesteri bija mierā, naudas no ļaudīm vairs neņemt, nedz nama plīsumus izlabot.
Hiti chun thempuhon mipiho akona sumlah tahlou dingin akilol un, chuleh houin semphatna dinga mopohna jonghi midang nganse dingin anom tauvin ahi.
9 Un priesteris Jojada ņēma šķirstu un ieurba tā vākā caurumu, un to lika sānis altārim pa labo roku; kad kāds nāca Tā Kunga namā, tad tie priesteri, kas slieksni sargāja, tur ielika to naudu, ko ienesa Tā Kunga namā.
Hichun Jehoiada thempupan thih thingkong lentah khat asem’in, asin avitvangin hichu Pakai houin hunglutna maicham jetlang sanga chun akoijin ahi. Hichun thempu kotngah a pangho chun, mipi sumto hochu alauvin thingkong sunga chun ahenglut jiuvin ahi.
10 Kad nu redzēja daudz naudas šķirstā esam, tad ķēniņa skrīveris un augstais priesteris nāca un sasēja un skaitīja to naudu, ko atrada Tā Kunga namā.
Hiche thingkong chu adimphat leh, leng insunga kimang cha lekhajihpa leh thempulen pa chun Pakai houin’a hung kitohdoh dangka ho chu asimtohji lhonin, chujouteng chule khaodip khatna akhumji lhon in ahi.
11 Un tie to naudu ieskaitīja rokā darba uzraugiem, kas bija iecelti pār Tā Kunga namu. Un tie to izdeva amatniekiem un nama būvētājiem, kas pie Tā Kunga nama strādāja,
Chujouteng le sum chu Pakai houin semphatna a vaipo ho khutna apedohji lhonin, amahon Pakai houin semphatna a natong ho apekit jiuvin ahi. Amaho chu, thinghem bolho leh insaho,
12 Un mūrniekiem un akmeņu cirtējiem, pirkt kokus un cirstus akmeņus, izlabot Tā Kunga nama plīsumus un izdot par visu, kas bija vajadzīgs, izlabot Tā Kunga namu.
Thing vaibo hole song kheng ho, apeuvin ahi. Amahon sum chu Pakai houin semphatna dia thing le song kikheng chaise ho chohnan jong amang un, chujongleh houin kisah phat nadia manna ding jousen jong ana mang Chauvin ahi.
13 Bet sudraba kausus, nažus, bļodas, trumetes un visādas zelta un sudraba lietas priekš Tā Kunga nama netaisīja no tās naudas, ko sanesa Tā Kunga namā,
Hiche sum, houin a hunglut hochu, houin sunga manchah ding kisilna dangka kong ahin, thaomeija manchah ding chaiche ahin, konglenho le khon ho ahin, sumkon chuleh san le dangka a kisem thil adang dang ho akisemnan khatcha akimang pon ahi.
14 Bet tie to deva strādniekiem, izlabot ar to Tā Kunga namu.
Sum chu Houin semphatna a natong hike manchah thil chohnan bou aki mangcha ji ahi.
15 Un atbildēšanu neprasīja no tiem vīriem, kam tā nauda bija dota, to dot strādniekiem, bet tie to darīja uz ticību.
Hiche natohna a kimangcha ho vesuija panghohi milungtheng leh tahsan theitah ngen ahijeh un, Jehu in sum kiman chahna hochu dihnam tia kholtoh ding ngaikhoh asapon ahi.
16 Nauda no noziegumu upuriem un nauda no grēku upuriem netapa nesta Tā Kunga namā, tā nācās priesteriem.
Ahinlah suhkhelna holeh chosetnaho thoidamna dinga hung kitohdoh hovang Pakai houin’ah ahunglut jipon, hiche hochu thempuho apeh jiuva amahon adeidan danna akiman chah jiu ahitai.
17 To brīdi Azaēls, Sīriešu ķēniņš, cēlās un karoja pret Gatu un to uzņēma. Un Azaēls griezās iet pret Jeruzālemi.
Hiche phat laitah hin, Syria lengpa Hazael chu Gath sat dingin akonin ajouvin alenggam sung ah akilahlut tan ahi. Hihe jouchun ahung kinunglen Jerusalem nokhum ding agotan ahi.
18 Tad Joas, Jūda ķēniņš, ņēma visas svētās dāvanas, ko viņa tēvi Jehošafats un Jehorams un Ahazija, Jūda ķēniņi, Dievam bija dāvinājuši, ir tās dāvanas, ko viņš pats bija devis, un visu zeltu, kas atradās Tā Kunga namā un pie ķēniņa nama mantām, un to sūtīja Azaēlim, Sīriešu ķēniņam. Tad šis aizgāja no Jeruzālemes.
Hichun Joash lengpan ama masanga Judah lengho, Jehoshaphat in Pathenna anakatdoh thengho, Jehoram, Ahaziah chuleh amatah in anakatdoh thengho jouse chu achom khomin, Pakai houin leh leng inpia sumkholna muna sana ho jouse toh abonchan Hazael chu athot tan ahi. Hichun Hazael in Jerusalem anokhum got chu anokhum tapon ahi.
19 Un kas vēl par Joasu stāstāms, un viss, ko viņš darījis, tas ir rakstīts Jūda ķēniņu laiku grāmatā.
Joash vaihom sunga thilsoh ho jouse leh anatoh, athilbolho jouse chu Judah lengte thusim kijihna lekhabua aumsoh keijin ahi.
20 Un viņa kalpi cēlās un derēja derību un nokāva Joasu Millus namā, kur iet uz Sillu.
Joash chu anoija natong pipuihon ama dounan tohgon ana neijun, Silla jotna Beth-millo lamlen nah ana that tauvin ahi.
21 Jo Jozakars, Šimeata dēls, un Jozabats, Šomera dēls, viņa kalpi, to nokāva, ka tas nomira; un viņu apraka pie viņa tēviem Dāvida pilī. Un viņa dēls Amacīja palika par ķēniņu viņa vietā.
Ama ana that hochu Shimeath chapa Jozacar leh Shomer chapa Jehozabad ahilhone, amani hi ani lhonahi lengpa dinga tahsan umtah lengpa thumop’a pang anahi lhonin ahi. Joash chu David khopi ah apu apate kivui na a ana kivuitan ahi.