< Jāņa 2. Vēstule 1 >
1 Tas vecākais tai izredzētai mātei un viņas bērniem, ko es patiesi mīlēju, un ne vien es, bet arī visi, kas patiesību atzinuši,
ಹೇ ಅಭಿರುಚಿತೇ ಕುರಿಯೇ, ತ್ವಾಂ ತವ ಪುತ್ರಾಂಶ್ಚ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಾಚೀನೋಽಹಂ ಪತ್ರಂ ಲಿಖಾಮಿ|
2 Tās patiesības dēļ, kas iekš mums paliek un ar mums būs mūžīgi: (aiōn )
ಸತ್ಯಮತಾದ್ ಯುಷ್ಮಾಸು ಮಮ ಪ್ರೇಮಾಸ್ತಿ ಕೇವಲಂ ಮಮ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಸತ್ಯಮತಜ್ಞಾನಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಮೇವ| ಯತಃ ಸತ್ಯಮತಮ್ ಅಸ್ಮಾಸು ತಿಷ್ಠತ್ಯನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವಚ್ಚಾಸ್ಮಾಸು ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ| (aiōn )
3 Žēlastība, apžēlošana, miers lai ir ar jums no Dieva Tā Tēva un no Tā Kunga Jēzus Kristus, Tā Tēva Dēla, iekš patiesības un mīlestības.
ಪಿತುರೀಶ್ವರಾತ್ ತತ್ಪಿತುಃ ಪುತ್ರಾತ್ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಾಚ್ಚ ಪ್ರಾಪ್ಯೋ ಽನುಗ್ರಹಃ ಕೃಪಾ ಶಾನ್ತಿಶ್ಚ ಸತ್ಯತಾಪ್ರೇಮಭ್ಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಧಿತಿಷ್ಠತು|
4 Es ļoti esmu priecājies, ka tavu bērnu starpā esmu atradis, kas staigā iekš patiesības, tā kā mēs bausli esam dabūjuši no Tā Tēva.
ವಯಂ ಪಿತೃತೋ ಯಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಂ ಪ್ರಾಪ್ತವನ್ತಸ್ತದನುಸಾರೇಣ ತವ ಕೇಚಿದ್ ಆತ್ಮಜಾಃ ಸತ್ಯಮತಮ್ ಆಚರನ್ತ್ಯೇತಸ್ಯ ಪ್ರಮಾಣಂ ಪ್ರಾಪ್ಯಾಹಂ ಭೃಶಮ್ ಆನನ್ದಿತವಾನ್|
5 Un nu es tevi lūdzu, māte, ne tā kā jaunu bausli tev rakstīdams, bet kas mums no iesākuma bijis: lai mēs cits citu mīlējam.
ಸಾಮ್ಪ್ರತಞ್ಚ ಹೇ ಕುರಿಯೇ, ನವೀನಾಂ ಕಾಞ್ಚಿದ್ ಆಜ್ಞಾಂ ನ ಲಿಖನ್ನಹಮ್ ಆದಿತೋ ಲಬ್ಧಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಂ ಲಿಖನ್ ತ್ವಾಮ್ ಇದಂ ವಿನಯೇ ಯದ್ ಅಸ್ಮಾಭಿಃ ಪರಸ್ಪರಂ ಪ್ರೇಮ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ|
6 Un šī ir tā mīlestība, ka staigājam pēc Viņa baušļiem; šis ir tas bauslis, ka iekš tā staigājiet, kā no iesākuma esat dzirdējuši.
ಅಪರಂ ಪ್ರೇಮೈತೇನ ಪ್ರಕಾಶತೇ ಯದ್ ವಯಂ ತಸ್ಯಾಜ್ಞಾ ಆಚರೇಮ| ಆದಿತೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಯಾ ಶ್ರುತಾ ಸೇಯಮ್ ಆಜ್ಞಾ ಸಾ ಚ ಯುಷ್ಮಾಭಿರಾಚರಿತವ್ಯಾ|
7 Jo daudz viltnieki ir nākuši pasaulē, kas neapliecina Jēzu Kristu esam nākušu miesā. Šis ir tas viltnieks un tas pretī-kristus.
ಯತೋ ಬಹವಃ ಪ್ರವಞ್ಚಕಾ ಜಗತ್ ಪ್ರವಿಶ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೋ ನರಾವತಾರೋ ಭೂತ್ವಾಗತ ಏತತ್ ನಾಙ್ಗೀಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ಸ ಏವ ಪ್ರವಞ್ಚಕಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಾರಿಶ್ಚಾಸ್ತಿ|
8 Lūkojiet uz sevi pašiem, ka nezaudējam, ko esam strādājuši, bet ka dabūjam pilnu algu.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಶ್ರಮೋ ಯತ್ ಪಣ್ಡಶ್ರಮೋ ನ ಭವೇತ್ ಕಿನ್ತು ಸಮ್ಪೂರ್ಣಂ ವೇತನಮಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಲಭ್ಯೇತ ತದರ್ಥಂ ಸ್ವಾನಧಿ ಸಾವಧಾನಾ ಭವತಃ|
9 Nevienam, kas ir pārkāpējs un nepaliek iekš Kristus mācības, nav Dieva: kas iekš Kristus mācības paliek, tam ir Tas Tēvs un Tas Dēls.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ವಿಪಥಗಾಮೀ ಭೂತ್ವಾ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶಿಕ್ಷಾಯಾಂ ನ ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಈಶ್ವರಂ ನ ಧಾರಯತಿ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಶಿಜ್ಞಾಯಾಂ ಯಸ್ತಿಷ್ಠತಿ ಸ ಪಿತರಂ ಪುತ್ರಞ್ಚ ಧಾರಯತಿ|
10 Ja kas nāk pie jums un šo mācību nenes, to neuzņemiet mājās un nesveicinājiet.
ಯಃ ಕಶ್ಚಿದ್ ಯುಷ್ಮತ್ಸನ್ನಿಧಿಮಾಗಚ್ಛನ್ ಶಿಕ್ಷಾಮೇನಾಂ ನಾನಯತಿ ಸ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸ್ವವೇಶ್ಮನಿ ನ ಗೃಹ್ಯತಾಂ ತವ ಮಙ್ಗಲಂ ಭೂಯಾದಿತಿ ವಾಗಪಿ ತಸ್ಮೈ ನ ಕಥ್ಯತಾಂ|
11 Jo kas viņu sveicina, tam ir daļa pie viņa ļauniem darbiem.
ಯತಸ್ತವ ಮಙ್ಗಲಂ ಭೂಯಾದಿತಿ ವಾಚಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ತಸ್ಮೈ ಕಥಯತಿ ಸ ತಸ್ಯ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಣಾಮ್ ಅಂಶೀ ಭವತಿ|
12 Man vēl ir daudz ko jums rakstīt; bet es negribēju uz papīra un ar tinti; bet es ceru pie jums nākt un muti pret muti runāt, lai mūsu prieks ir pilnīgs.
ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಮಯಾ ಬಹೂನಿ ಲೇಖಿತವ್ಯಾನಿ ಕಿನ್ತು ಪತ್ರಮಸೀಭ್ಯಾಂ ತತ್ ಕರ್ತ್ತುಂ ನೇಚ್ಛಾಮಿ, ಯತೋ ಽಸ್ಮಾಕಮ್ ಆನನ್ದೋ ಯಥಾ ಸಮ್ಪೂರ್ಣೋ ಭವಿಷ್ಯತಿ ತಥಾ ಯುಷ್ಮತ್ಸಮೀಪಮುಪಸ್ಥಾಯಾಹಂ ಸಮ್ಮುಖೀಭೂಯ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಮ್ಭಾಷಿಷ್ಯ ಇತಿ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಮಮಾಸ್ತೇ|
13 Tavas māsas, tās izredzētās, bērni tevi sveicina. Āmen.
ತವಾಭಿರುಚಿತಾಯಾ ಭಗಿನ್ಯಾ ಬಾಲಕಾಸ್ತ್ವಾಂ ನಮಸ್ಕಾರಂ ಜ್ಞಾಪಯನ್ತಿ| ಆಮೇನ್|