< Pāvila 2. Vēstule Korintiešiem 9 >

1 Jo par to palīdzību priekš tiem svētiem man jums vairs nav jāraksta.
Now [I want to write] more about the gift [of money] [EUP] that [you and other believers are preparing to send] to the believers [in Judea province]. I do not [really] need to [continue writing to you about it],
2 Jo es zinu jūsu labprātību, par ko jūs slavēju pie Maķedoniešiem, ka Akaja jau pērn bijusi gatava un jūsu karstums ir paskubinājis daudzus citus.
because I already know that you really want to help them. In fact, I have been boasting [about you], telling the [believers here in] Macedonia [province] that [you people in] Achaia [province] have been ready to help, since last year. As a result, because you are very eager to help [the believers in Judea province], you have made most of [the believers here in Macedonia province also want] to give [a gift].
3 Bet tos brāļus es esmu sūtījis, lai šinī lietā mūsu slavēšana par jums nepaliktu tukša, lai jūs būtu gatavi, kā esmu sacījis;
However, I am sending Titus and the other two believers in order that [they will be able to help you finish collecting the money. Then when I and others arrive later, the people with me will see for themselves that] the things that I have been boasting about you are true [LIT]. [I want] you [to have your gift] ready [for us(exc) to take to Jerusalem], just like I have been telling others that you were ready.
4 Lai, ja Maķedonieši man nāktu līdz, un jūs neatrastu gatavus, mēs (lai nesakām: jūs) netiktu kaunā ar šo savu drošo slavēšanu.
When I come, if any of [the believers from] Macedonia come with me, [I do not want them to find that your gift is] [MTY, EUP] not ready. If that were [to happen], I would be very ashamed, and you yourselves would be even more ashamed.
5 Tad nu man šķita, ka vajagot paskubināt tos brāļus, lai tie papriekš ietu pie jums un sataisītu jūsu apsolīto svētību, ka tā būtu gatava, tā kā svētība un nekā sīkstība.
So that is why I felt that it was necessary to urge these [three] believers to go [and visit] you before I [come. In that way, they would be able to help you finish] collecting the generous gift [EUP] that had been promised by you {you had said you would give}. [If you do that, not only will] the gift be ready [by the time that we arrive, but everyone will see that you have given because you really want to give, and] not because anyone has forced you to give.
6 Bet to es saku: kas sīksti sēj, tas arī sīksti pļaus; un kas bagātīgi sēj, tas arī bagātīgi pļaus.
Do not forget this: “[A farmer] who sows only a few [seeds] will not gather/reap a large [harvest], but the one who sows a lot [of seeds] will gather/reap a large [harvest] [MET].” [Similarly, if you give just a little to help others, God will give you only a few blessings. But if you give willingly and cheerfully to help people, you will receive in return many blessings from God].
7 Ikviens, kā tas savā sirdī apņemas, ne noskumis nedz piespiests; jo priecīgu devēju Dievs mīļo.
Each of you should decide how much you [(sg)] should give, [and then give that amount]. You [(sg)] should not [be thinking to yourself], “[I really] do not want to give this money.” [And you(sg) should] not give [just] because someone tells [you to give. Instead, you should give willingly and cheerfully], because God loves those who give cheerfully.
8 Un Dievs ir spēcīgs, jums dot papilnam visādu žēlastību, ka no visām lietām jums būtu arvien itin diezgan un papilnam priekš visādiem labiem darbiem;
Moreover, God can enable you to [give to others cheerfully. If you give that way], God will [in return] give you many good blessings. He will do that so that at all times you will always have everything that you need. Indeed, you will have even more [than you need. As a result, you will be able to do] many more good things [to help others].
9 Tā kā ir rakstīts: “Viņš ir kaisījis un nabagiem devis, Viņa taisnība paliek mūžīgi.” (aiōn g165)
[Those who give willingly and cheerfully will be rewarded like the man about whom] it is written {[about whom] (someone/the Psalmist) wrote} in the Scriptures, He generously [helps others], [he gives to those] who are poor. [God will remember] the good things that he did, [and reward him with] good things forever. (aiōn g165)
10 Bet, kas sējējam sniedz sēklu, Tas arī maizi sniegs ēšanai un vairos jūsu sēju un liks pieaugt jūsu taisnības augļiem.
[God always] gives seeds to farmers to plant, and also gives them food to eat. [So, similarly, God will] always make it possible for you to have enough money [MET], so that you will be able more and more to generously [help those who are needy].
11 Un tā visās lietās jūs tapsiet bagāti uz visādu sirds labprātību, un tā caur mums notiks, ka Dievam dod pateicību.
[God] will [give you] many blessings in many different ways as a result of your generously [helping others]. Furthermore, [the] generous [gift that you are getting ready for] us [(exc) to take to the believers in Judea province] will cause [many people] to thank God.
12 Jo šīs palīdzības sagādāšana ne vien atvieglina trūkumu tiem svētiem, bet ir arīdzan bagāta caur to, ka daudzi pateicās Dievam,
[Also remember that] when you give money to [EUP] help God’s people, you not only give them what they need, but also, [because of that], [many people will] thank God very much [for you and for what you have done].
13 Šīs jūsu īstenās palīdzības dēļ Dievu pagodinādami par jūsu paklausīgo Kristus evaņģēlija apliecināšanu un par to vientiesīgo labdarīšanu priekš viņiem un priekš visiem;
As a result of your giving [money to help others], they will praise God, not only because you have believed the good message about Christ, but also because you have [generously given some of your possessions] so that they and other [believers will all have] ([enough/their needs supplied]).
14 Un caur to, ka viņi par jums lūdz, no sirds pēc jums ilgodamies dēļ tās bagātās Dieva žēlastības pie jums.
Also, when they pray for you, [asking God to bless you, they will remember how grateful they are] [IDM] that God [caused you to give] very willingly and cheerfully.
15 Bet pateicība Dievam par Viņa neizteicamo dāvanu.
[Finally, we should all] thank God [because he gave us the greatest gift of all when he sent his Son to save/rescue us(inc)] ([from the guilt of our sin/from being punished for our sin]). That is a gift too wonderful for anyone to be able to tell about completely!

< Pāvila 2. Vēstule Korintiešiem 9 >