< Pāvila 2. Vēstule Korintiešiem 8 >
1 Bet jums, brāļi, darām zināmu to Dieva žēlastību, kas parādījusies Maķedonijas draudzēs.
RI ai kan, se men padaki ong komail duen mak en Kot en momodisou en Masetonien akan, duen ar kikiwei;
2 Jo lai gan bēdās daudz pārbaudīti, tomēr viņiem ļoti liels prieks bijis, un jebšu tie bija ļoti nabagi, taču tie bagāti devuši pēc savas sirds labprātības.
Pwe ar kalokolok meid laud, o irail pil meid samama, ari so, mepukat imwilang peren o mairong laud,
3 Jo tie pēc sava spēka, to es apliecināju, un vēl pāri par savu spēku bijuši labprātīgi,
Pwe ngai kadede irail, me re kida duen me re kak ong o laude sang.
4 Mūs lūgtin lūgdami, lai saņemam to dāvanu un piepalīdzību tiem svētiem par labu.
Pein irail inong iong ap ngidengideki ong kit, en ale ar kisakis, o ar iang sauasa kisakis wet ong saraui kan.
5 Un tie ne vien deva, kā cerējām, bet viņi arī paši nodevās papriekš Tam Kungam un arī mums caur Dieva prātu,
O re wiadar mepukat, kaidin duen at kaporoporeki, a re ki ong Kaun o pein irail mas, ap pil ong kit pan kupur en Kot.
6 Tā ka Titu paskubinājām, lai viņš, kā bija iesācis, tāpat jūsu starpā arī pabeigtu šīs dāvanas saņemt.
Kit ari panaui Titus en kanikiela mak wet re omail duen a tapiadar mas o.
7 Bet tā, kā jūs visās lietās esat pieņēmušies, ticībā, mācībā un atzīšanā un visā čaklībā un savā mīlestībā uz mums, tā pieņematies arī šinī labdarīšanā.
A duen omail kapwapwaki song karos: Ni poson o masan, o lolekong, o porisok, o omail limpok ong kit, iduen komail pil inong iong, en kapwapwa ni mak wet.
8 Es to nesaku pavēlēdams, bet caur to labprātību, ko citi parādījuši, pārbaudu arī jūsu mīlestību, vai tā ir īstena.
I indai ong komail met, kaidin kusoned eu, a pweki porisok en me tei kan, o i kin kasongesong omail limpok, ma a pung de so.
9 Jo jūs zināt mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastību, ka Tas, bagāts būdams, jūsu dēļ ir tapis nabags, lai jūs caur Viņa nabadzību kļūtu bagāti.
Pwe komail asaer mak en atail Kaun Iesus Kristus, duen a kapwapwa, ap samamalar pweki komail, pwe komail en kapwapwa kila i.
10 Un šinī lietā dodu padomu, jo tas par labu jums, kas jau pērn esat iesākuši nevien to darīt, bet arī labu prātu rādīt.
A iet ai lamelam me i men kasaleda, a meid katepa ong komail, pwe komail tapiadar inong iong ap pil kapwaiada dodok mau wet ni par samalar.
11 Bet tagad pabeidziet to darbu, lai tas labais prāts, kas jums ir bijis, to gribēt, tāpat arī jums būtu, to pabeigt, cik spējiet.
Komail ari kanikiela dodok wet, pwe duen omail men iang onop, iduen komail en wiada sang ni omail kapwapwa.
12 Jo ja kam ir labs prāts, tas ir pieņēmīgs pēc tā, kas viņam ir, ne pēc tā, kas viņam nav.
A ma amen inong iong, iang dodok wet, a pan konekonela duen me a pan kak ong, kaidin duen me a sota kak ong.
13 Jo ne tā, lai citiem būtu atvieglošana un jums grūtums, bet izlīdzināšanas pēc, lai šinī laikā jūsu pilnība atvieglo viņu trūkumu;
Pwe irail ender mararaki, a komail id toutouki; a karos en parok pena.
14 Tā lai arī viņu pilnība atvieglo jūsu trūkumu, ka izlīdzināšana rodas.
Pwe ansau wet omail kapwapwa en kaitar arail samama, a arail kapwapwa en kaitar omail samama, pwe karos en parok pena.
15 Tā kā ir rakstīts: kas daudz bija sakrājis, tam neatlika; un kas maz bija sakrājis, tam nepietrūka.
Duen a intingidier: Me rik penaer mo toto, a sota men nak, o me rik penaer me malaulau, a sota kin dupok.
16 Bet pateicība Dievam, kas to pašu uzcītību par jums devis Titus sirdī,
Danke ong Kot, me kotin kainong iong mongiong en Titus;
17 Ka viņš to paskubināšanu ir pieņēmis, un jo uzcītīgs būdams pats no sevis pie jums ir nogājis.
Pwe a duki ong at poeki, a pil pein i inong iong madang pwar wong komail.
18 Un mēs viņam esam līdz sūtījuši to brāli, kam pa visām draudzēm laba slava ir pie evaņģēlija;
A kit pil kadar wei ri atail ol o iang i, me indandeki a padaki wei rongamau ni momodisou kan karos.
19 (Un ne vien tāpēc, bet arī ka tas no tām draudzēm mums ir iecelts par ceļabiedri pie šīs apdāvināšanas, ko mēs sagādājam, pašam Tam Kungam par godu un pēc sava labā prāta; )
A kaidin i eta, pwe momodisou kan pil piladar i, en iang kit papaki mak wet, me kit kin apapwali ong kalinganada Kaun o kapinga omail inong iong mau.
20 No tā sargādamies, ka neviens mums neceļ neslavu šī bagātā krājuma dēļ, ko esam sagādājuši;
Kanakanai ong, pwe amen de kasapunge kin kit at paki kisakis laud wet,
21 Jo mēs dzenamies pēc tā, kas ir labs, ne vien Tā Kunga, bet arī cilvēku priekšā.
Kit pil kin masamasan, pwe karos en inen, kaidin mon Kaun eta, pwe pil mon aramas akan.
22 Un tiem līdz esam sūtījuši savu brāli, ko mēs daudz lietās dažkārt esam pārbaudījuši, ka viņš ir uzcītīgs un tagad jo uzcītīgs, tās lielās uzticības dēļ, kas tam ir uz jums.
A kit kadar ir wei iangaki ri atail o, me diarokadar ni song toto, me a porisok, a ansau wet a porisok sang mas ni a liki komail.
23 Kad jūs vaicājiet par Titu, viņš ir mans biedrs un palīgs pie jums; kad vaicājiet par tiem brāļiem, tie ir draudžu sūtītie un Kristus gods.
Ari, ma amen pan idok duen Titus, i ai warok o sauasa pai re omail; a duen ri atail akan, irail me men en kadar en momodisou kan o lingan en Kristus.
24 Tad parādiet tiem savu mīlestību, un ko no jums esam slavējuši, lai tās draudzes to redz.
Komail ari kasansale ong irail mon momodisou kan omail limpok ni omail apapwali irail duen i kapinga kin komail.