< Pāvila 2. Vēstule Korintiešiem 8 >

1 Bet jums, brāļi, darām zināmu to Dieva žēlastību, kas parādījusies Maķedonijas draudzēs.
हे मसीह भाईयो हुण, मैं तुहांजो उस अनुग्रह दे बारे च दसणा चांदा है, जिसयो परमेश्वरे मकिदुनिया प्रदेश दिया कलीसिया जो दितया है।
2 Jo lai gan bēdās daudz pārbaudīti, tomēr viņiem ļoti liels prieks bijis, un jebšu tie bija ļoti nabagi, taču tie bagāti devuši pēc savas sirds labprātības.
जालू बड़ियां भरियां परेशानियां ला उना दी परिक्षा होई, तां सै बड़े खुश होऐ कने हालांकि सै बड़े गरीब थे, फिरी भी उना होर भरोसा करणे बालयां दिया सहायता तांई उदारता ने पैसे दिते।
3 Jo tie pēc sava spēka, to es apliecināju, un vēl pāri par savu spēku bijuši labprātīgi,
कने उना दे बारे च मेरी ऐ गबाई है की, उना ना सिर्फ जितणा होई सकदा था, बल्कि उना उसला भी जादा बदीकरी दिता, कने उना ऐ कम्म अपणी इच्छा ला किता।
4 Mūs lūgtin lūgdami, lai saņemam to dāvanu un piepalīdzību tiem svētiem par labu.
उना लोकां साड़े ला बड़ी बिनती करिरी इजाजत मंगी की यरूशलेम शेहरे दे परमेश्वरे दे पबित्र लोकां दी सहायता करणे दा सांझो मौका दिया।
5 Un tie ne vien deva, kā cerējām, bet viņi arī paši nodevās papriekš Tam Kungam un arī mums caur Dieva prātu,
असां इदी उम्मीद बिलकुल भी नी कितियो थी। उना अपणे आपे जो पेहले प्रभु जो कने फिरी सांझो देई दिता, ठीक बिलकुल तियां ही जियां परमेश्वर चांदा था की सै करन।
6 Tā ka Titu paskubinājām, lai viņš, kā bija iesācis, tāpat jūsu starpā arī pabeigtu šīs dāvanas saņemt.
इस तांई असां तीतुस ला बिनती किती की, जियां उनी पेहले दान गिठा करणे दा कम्म शुरू कितया था, तियां ही तुहाड़े बिच इस दान दे कम्मा जो पूरा करी ले।
7 Bet tā, kā jūs visās lietās esat pieņēmušies, ticībā, mācībā un atzīšanā un visā čaklībā un savā mīlestībā uz mums, tā pieņematies arī šinī labdarīšanā.
पर जियां तुसां सारियां गल्लां च मतलब की भरोसे च, परमेश्वरे दे बचने दा प्रचार करणे च, ज्ञान कने तुसां दुज्जयां दी सहायता करणे तांई कोशिश करणे च, कने उस प्यार च जड़ा सांझो ला करदे न, इना गल्लां च बददे जांदे न, तियां ही हुण इना भरोसा करणे बाले गरीब लोकों जो दान देणे दिया सहायता तांई भी बददे जा।
8 Es to nesaku pavēlēdams, bet caur to labprātību, ko citi parādījuši, pārbaudu arī jūsu mīlestību, vai tā ir īstena.
मैं तुहांजो कोई हुकम नी देणा लगया, मैं सिर्फ दुज्जे लोकां दी हिम्मता दी तुलना तुहाड़े प्यार ला करा दा है, ताकि तुहाड़े प्यारे दिया सच्चाईया जो परखी सकें।
9 Jo jūs zināt mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastību, ka Tas, bagāts būdams, jūsu dēļ ir tapis nabags, lai jūs caur Viņa nabadzību kļūtu bagāti.
तुसां साड़े प्रभु यीशु मसीह दे अनुग्रह जो ढंगे ला जाणदे न की, सै अमीर होईकरी भी तुहाड़े तांई गरीब बणी गिया ताकि उदे गरीब होणे ला तुसां अमीर होई जान।
10 Un šinī lietā dodu padomu, jo tas par labu jums, kas jau pērn esat iesākuši nevien to darīt, bet arī labu prātu rādīt.
पिछले साल तुसां दान देणे कने ऐसी इच्छा रखणे च भी सारयां ला अग्गे थे। इस बारे च तुहाड़े तांई क्या खरा है, उदे बारे च मेरी ऐ सलाह है की; हुण जड़ा तुसां शुरू कितया है, उसयो पूरा करा। शायद तुसां भी इस कम्मे जो खत्म करणे तांई उतणे ही उत्साही न जितणे तुसां इसयो शुरू करणे च थे।
11 Bet tagad pabeidziet to darbu, lai tas labais prāts, kas jums ir bijis, to gribēt, tāpat arī jums būtu, to pabeigt, cik spējiet.
12 Jo ja kam ir labs prāts, tas ir pieņēmīgs pēc tā, kas viņam ir, ne pēc tā, kas viņam nav.
क्योंकि अगर तुहाड़े मने च दुज्जयां जो दान देणे दी इच्छा है तां जड़ा उदे बाल है, उदे मुताबिक ही उदा दान ग्रहण होणा, ना की उदे मुताबिक जड़ा उदे बाल नी है।
13 Jo ne tā, lai citiem būtu atvieglošana un jums grūtums, bet izlīdzināšanas pēc, lai šinī laikā jūsu pilnība atvieglo viņu trūkumu;
मैं नी चांदा है की दुज्जयां दी जिन्दगी असान बणाणे तांई तुहाड़ी जिन्दगी मुशकिल होई जा। पर सारयां बाल इक बराबर होणा चाईदा।
14 Tā lai arī viņu pilnība atvieglo jūsu trūkumu, ka izlīdzināšana rodas.
पर इस बकत तुहाड़ी बढ़ोतरी उना दी जरूरत पूरी करणे तांई भतेरी है, पर कदी ऐसा भी होई सकदा है की तुहांजो जरूरत पेई जा, तालू सै तुहाड़ी सहायता करन, तालू दोनों इक बराबर होई जाणा।
15 Tā kā ir rakstīts: kas daudz bija sakrājis, tam neatlika; un kas maz bija sakrājis, tam nepietrūka.
जियां पबित्र शास्त्र च लिखया है, “जिनी बड़ा जादा गठेरया, उसयो जादा नी मिलया कने जिनी घट गठेरया, उसयो कुसी चिजा दा घाटा नी होया।”
16 Bet pateicība Dievam, kas to pašu uzcītību par jums devis Titus sirdī,
कने परमेश्वरे दा धन्याबाद हो की, जड़ी फिकर मिंजो तुहाड़े बारे च है, ठीक सियुदी ही फिकर परमेश्वरे तुहाड़े बारे च तीतुस दे मने च पाई दिती है।
17 Ka viņš to paskubināšanu ir pieņēmis, un jo uzcītīgs būdams pats no sevis pie jums ir nogājis.
जालू असां तीतुसे जो तुहाड़े बाल जाणे तांई बोलया, तां उनी खुशिया ला साड़ी बिनती मन्नी लेई कने बड़ा उत्साही होईकरी अपणिया मरजिया ला तुहाड़े बाल आया है।
18 Un mēs viņam esam līdz sūtījuši to brāli, kam pa visām draudzēm laba slava ir pie evaņģēlija;
कने असां तीतुस सोगी इक होर मसीह भाईऐ जो भेजया है, कने सारियां कलीसियां दे भरोसा करणे बाले लोक उदी तारीफ करदे न क्योंकि सै शुभसमाचार दा प्रचार बड़े अच्छे ला करदा है;
19 (Un ne vien tāpēc, bet arī ka tas no tām draudzēm mums ir iecelts par ceļabiedri pie šīs apdāvināšanas, ko mēs sagādājam, pašam Tam Kungam par godu un pēc sava labā prāta; )
कने सिर्फ इतणा ही नी, पर उसयो कलीसिया दे लोकां ही चुणया है, ताकि इस दान देणेबाले कम्मे तांई साड़े सोगी चले। असां ऐ दान दी सेबा इस तांई करदे न, ताकि प्रभु दी महिमा हो, कने ऐ दसणे तांई की असां यरूशलेम शेहरे दे भरोसा करणे बालयां दी सहायता करणा चांदे न।
20 No tā sargādamies, ka neviens mums neceļ neslavu šī bagātā krājuma dēļ, ko esam sagādājuši;
तीतुस सोगी उस मसीह भाइये जो भेजणे जरिये असां इसा गल्ला दा ध्यान रखदे न, की इस दान देणे दिया सहायता दे बारे च जिदी सेबा असां करदे न, कोई सांझो पर दोष ना लाई सके।
21 Jo mēs dzenamies pēc tā, kas ir labs, ne vien Tā Kunga, bet arī cilvēku priekšā.
क्योंकि असां सिर्फ उना गल्लां पर ही ढंगे ला ध्यान नी दिन्दे न, जड़ियां परमेश्वरे दिया नजरा खरियां न, पर उना पर भी दिन्दे न जड़ियां माणुआं दिया नजरा च खरियां न।
22 Un tiem līdz esam sūtījuši savu brāli, ko mēs daudz lietās dažkārt esam pārbaudījuši, ka viņš ir uzcītīgs un tagad jo uzcītīgs, tās lielās uzticības dēļ, kas tam ir uz jums.
कने असां इना सोगी अपणे इक होर मसीह भाइऐ जो भेजया है, असां उसयो बड़ी बरी बड़ियां गल्लां च परखया है कने सै सच्चा निकलया है। पर हुण तुसां पर उसयो बड़ा भरोसा है, इसा बजा ला सै होर भी जादा उत्साही है।
23 Kad jūs vaicājiet par Titu, viņš ir mans biedrs un palīgs pie jums; kad vaicājiet par tiem brāļiem, tie ir draudžu sūtītie un Kristus gods.
अगर कोई तीतुस दे बारे च पुच्छे, तां सै मेरा साथी, कने तुहाड़े तांई मेरा सहकर्मी है, कने अगर साड़े मसीह भाईयां दे बारे च कोई पुच्छे, तां सै कलीसिया दे भेजयो होऐ न कने उना दी जिन्दगी मसीह दी महिमा तांई है।
24 Tad parādiet tiem savu mīlestību, un ko no jums esam slavējuši, lai tās draudzes to redz.
इस तांई अपणा प्यार कने साड़ा सै घमंड जड़ा असां तुहाड़े बारे च करदे न, कलीसिया दे सामणे उना जो साबित करिरी दसा।

< Pāvila 2. Vēstule Korintiešiem 8 >