< Pāvila 2. Vēstule Korintiešiem 10 >

1 Bet es, Pāvils, pats jūs lūdzu caur Kristus lēnprātību un laipnību, es, kas klāt būdams jūsu starpā gan esmu pazemīgs, bet no tālienes drošs pret jums,
it/s/he then I/we Paul to plead/comfort you through/because of the/this/who gentleness and gentleness the/this/who Christ which according to face on the other hand lowly in/on/among you be away then be confident toward you
2 Es lūdzos, ka man pie jums nākot nevajadzētu būt bargam ar to drošību, ar ko es domāju pret citiem turēties, kam šķiet, ka mēs tā kā pēc miesas dzīvojam.
to pray then the/this/who not be present be confident the/this/who confidence which to count be bold upon/to/against one the/this/who to count me as/when according to flesh to walk
3 Jo mēs miesā staigādami, tomēr pēc miesas necīnāmies;
in/on/among flesh for to walk no according to flesh to battle
4 Jo mūsu karošanas ieroči nav miesīgi, bet spēcīgi Dieva priekšā, nopostīt tos stiprumus.
the/this/who for weapon the/this/who warfare me no fleshly but able the/this/who God to/with destruction stronghold
5 Mēs izpostām tos padomus un visu, kas augsti ceļas pret Dieva atzīšanu, un savaldām visas domas, lai Kristum paklausa,
thought to take down and all height to lift up according to the/this/who knowledge the/this/who God and to capture all mind/thought toward the/this/who obedience the/this/who Christ
6 Un esam gatavi, atriebt ikvienu neklausību, kad jūsu paklausība būs tapusi pilnīga.
and in/on/among ready to have/be to avenge all disobedience when(-ever) to fulfill you the/this/who obedience
7 Vai jūs raugiet uz to, kas priekš acīm? Ja kāds no sevis paša tic, ka Kristum piederot, lai tas atkal pie sevis paša tā domā, ka, tā kā viņš pieder Kristum, tāpat arī mēs piederam Kristum.
the/this/who according to face to see if one to persuade themself Christ to exist this/he/she/it to count again (upon/to/against *N(k)O*) themself that/since: that as/just as it/s/he Christ thus(-ly) and me (Christ *k*)
8 Jo lai es arī vēl vairāk lielītos ar mūsu varu, ko Tas Kungs mums devis jums par uztaisīšanu un ne par postīšanu, taču es nepalikšu kaunā;
if and/both for (and *k*) more excessive one to boast about the/this/who authority me which to give the/this/who lord: God (me *k*) toward building and no toward destruction you no be ashamed
9 Lai mani netur par tādu, kas jūs gribētu baidīt caur grāmatām.
in order that/to not to think as/when if to terrify you through/because of the/this/who epistle
10 Jo tie saka, ka tās grāmatas gan ir svarīgas un stipras, bet tas cilvēks pats klāt būdams nespēcīgs un viņa valoda nievājama.
that/since: since the/this/who epistle on the other hand to assert weighty and strong the/this/who then coming the/this/who body weak and the/this/who word to reject
11 Tas tāds lai zin, kādi mēs no tālienes esam ar vārdiem grāmatās, tādi pat mēs arī klāt būdami ar darbu.
this/he/she/it to count the/this/who such as this that/since: that such as to be the/this/who word through/because of epistle be away such as this and be present the/this/who work
12 Jo nedrīkstam pieskaitīties jeb sevi līdzināt tādiem, kas paši sevi uzteic; bet viņi paši pie sevis mērodamies un paši sevi ar sevi līdzinādami ir neprātīgi.
no for be bold to classify or to compare themself one the/this/who themself to commend but it/s/he in/on/among themself themself to measure and to compare themself themself no to understand
13 Bet mēs nelielīsimies pārlieku, bet pēc tā robežu mēra, ko Dievs mums ir nolicis, ka arī līdz pat jums esam nonākuši.
me then (no *N(k)O*) toward the/this/who immoderate to boast but according to the/this/who measure the/this/who rule which to divide me the/this/who God measure to reach until and you
14 Jo mēs neizstiepjamies pārlieku, tā kā līdz jums nebūtu nonākuši, jo mēs arī līdz pat jums esam tikuši ar Kristus evaņģēliju;
no for as/when not to reach toward you to overextend themself until for and you to precede/arrive in/on/among the/this/who gospel the/this/who Christ
15 Ne pārlieku lielīdamies ar cita darbiem, bet cerēdami, ka jūsu ticībai augot mēs pie jums savās robežās jo vairāk augsim lielumā,
no toward the/this/who immoderate to boast in/on/among another’s labor hope then to have/be to grow the/this/who faith you in/on/among you to magnify according to the/this/who rule me toward excess
16 Tā ka mēs evaņģēliju varam pasludināt tiem, kas aiz jūsu robežām, un nelielīsimies ar to, kas svešā daļā jau pastrādāts.
toward the/this/who beyond you to speak good news no in/on/among another’s rule toward the/this/who ready to boast
17 Bet kas lielās, lai lielās iekš Tā Kunga.
the/this/who then to boast in/on/among lord: God to boast
18 Jo ne tas, kas pats sevi uzteic, ir derīgs, bet ko Tas Kungs uzteic.
no for the/this/who themself to commend that to be tested but which the/this/who lord: God to commend

< Pāvila 2. Vēstule Korintiešiem 10 >