< Pāvila 1. Vēstule Timotejam 3 >
1 Tas ir patiesīgs vārds: ja kas iekāro bīskapa amatu, tas iekāro teicamu darbu.
This is a true saying, If any man desire the office of a Bishop, he desireth a worthie worke.
2 Tad nu bīskapam pienākas būt nenoziedzīgam, vienas sievas vīram, sātīgam, prātīgam, godīgam, kas labprāt dod mājas vietu, un kas māk mācīt;
A Bishop therefore must be vnreproueable, the husband of one wife, watching, temperate, modest, harberous, apt to teache,
3 Kas nav dzērājs, ne rējējs, nedz negodīgas peļņas dzinējs, bet lēnīgs, ne strīdīgs, ne naudas kārīgs;
Not giuen to wine, no striker, not giuen to filthy lucre, but gentle, no fighter, not couetous,
4 Kas savu namu labi valda, kam bērni, kas paklausa ar visu godu;
One that can rule his owne house honestly, hauing children vnder obedience with all honestie.
5 (Bet ja kas savu paša namu nezin valdīt, kā tas gādās par Dieva draudzēm?)
For if any cannot rule his owne house, how shall he care for the Church of God?
6 Ne tāds, kas kristīgu ticību tikko uzņēmis, lai neuzpūšas un neiekrīt zaimotāja tiesā.
He may not be a yong scholer, lest he being puffed vp fall into the condemnation of the deuill.
7 Bet viņam vajag arī labas liecības no tiem, kas ārā, ka neiekrīt nievāšanā un zaimotāja valgos.
He must also be well reported of, euen of them which are without, lest he fall into rebuke, and the snare of the deuill.
8 Tāpat arī draudzes kopējiem būs būt godīgiem, kam nav divējādas mēles, ne vīna plītniekiem, nedz negodīgas peļņas dzinējiem,
Likewise must Deacons be graue, not double tongued, not giuen vnto much wine, neither to filthy lucre,
9 Kas ticības noslēpumu tur iekš šķīstas zināmas sirds.
Hauing the mysterie of the faith in pure conscience.
10 Un šiem arīdzan būs papriekš tapt pārbaudītiem, pēc lai tie kalpo, ja tie ir bezvainīgi.
And let them first be proued: then let them minister, if they be found blameles.
11 Tāpat arī sievām būs būt godīgām, ne mēlnesēm, bet sātīgām, uzticīgām visās lietās.
Likewise their wiues must be honest, not euill speakers, but sober, and faithfull in all things.
12 Draudzes kopējiem būs būt vienas sievas vīriem, kas savus bērnus un savu namu labi valda.
Let the Deacons be the husbands of one wife, and such as can rule their children well, and their owne housholdes.
13 Jo kas labi kalpojuši, tie pelnās labu pakāpi un daudz drošības iekš ticības, kas ir iekš Kristus Jēzus.
For they that haue ministred well, get them selues a good degree, and great libertie in the faith, which is in Christ Iesus.
14 To es tev rakstu, cerēdams it drīz nākt pie tevis;
These things write I vnto thee, trusting to come very shortly vnto thee.
15 Bet ja es aizkavētos, lai tu zini, kā pienākas turēties Dieva namā, kas ir tā dzīvā Dieva draudze, tās patiesības pīlārs un pamats.
But if I tary long, that thou maist yet know, how thou oughtest to behaue thy self in ye house of God, which is the Church of the liuing God, the pillar and ground of trueth.
16 Un teicami liels ir tas dievbijāšanas noslēpums: Dievs ir parādīts miesā, taisnots garā, skatīts no eņģeļiem, sludināts tautām, ticēts pasaulē, uzņemts godībā.
And without controuersie, great is the mysterie of godlinesse, which is, God is manifested in the flesh, iustified in the Spirit, seene of Angels, preached vnto the Gentiles, beleeued on in the world, and receiued vp in glorie.