< Pāvila 1. Vēstule Tesalonikiešiem 5 >

1 Bet par tiem laikiem un brīžiem, brāļi, nevajag jums rakstīt.
Bvt of the times and seasons, brethren, yee haue no neede that I write vnto you.
2 Jo jūs paši it labi zināt, ka Tā Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.
For ye your selues knowe perfectly, that the day of the Lord shall come, euen as a thiefe in the night.
3 Jo kad tie sacīs: miers ir un drošība, tad tā samaitāšana piepeši nāks pār tiem, kā bērnu sāpes pār grūtu sievu, un tie neizbēgs.
For when they shall say, Peace, and safetie, then shall come vpon them sudden destruction, as the trauaile vpon a woman with childe, and they shall not escape,
4 Bet jūs, brāļi, neesiet iekš tumsības, ka šī diena kā zaglis jūs sagrābj.
But ye, brethren, are not in darkenes, that that day shall come on you, as it were a thiefe.
5 Jūs visi esat gaismas bērni un dienas bērni; mēs neesam ne nakts ne tumsības bērni.
Yee are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, neither of darkenesse.
6 Tad nu lai mēs neguļam, tā kā tie citi, bet lai esam nomodā un skaidrā prātā.
Therefore let vs not sleepe as do other, but let vs watch and be sober.
7 Jo tie, kas guļ, guļ naktī; un kas piedzeras, tie piedzeras naktī.
For they that sleepe, sleepe in the night, and they that be drunken, are drunken in the night.
8 Bet mums, kas esam dienas bērni, būs skaidrā prātā būt un apvilkt ticības un mīlestības bruņas un par bruņu cepuri pestīšanas cerību.
But let vs which are of the day, be sober, putting on the brest plate of faith and loue, and of the hope of saluation for an helmet.
9 Jo Dievs mūs nav nolicis uz dusmību, bet uz mūžīgas dzīvības panākšanu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu,
For God hath not appointed vs vnto wrath, but to obtaine saluation by the meanes of our Lord Iesus Christ,
10 Kas par mums ir miris, ka mums, vai esam nomodā, vai aizmiguši, līdz ar Viņu būs dzīvot.
Which died for vs, that whether we wake or sleepe, we should liue together with him.
11 Tāpēc pamācāties savā starpā un uztaisiet cits citu, tā kā arī jau darāt.
Wherefore exhort one another, and edifie one another, euen as ye doe.
12 Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, ka jūs tos atzīstat, kas jūsu starpā strādā, un savus priekšniekus iekš Tā Kunga, un kas jūs pamāca.
Nowe we beseeche you, brethren, that ye acknowledge them, which labour among you, and are ouer you in the Lord, and admonish you,
13 Un turat tos jo vairāk mīļus viņu darba dēļ; turat mieru savā starpā.
That yee haue them in singular loue for their workes sake. Bee at peace among your selues.
14 Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, pamāciet netiklos, ieprieciniet bailīgos, panesiet vājos, esiet lēnprātīgi pret visiem.
We desire you, brethren, admonish them that are out of order: comfort ye feeble minded: beare with the weake: be pacient toward all men.
15 Pielūkojiet, ka neviens nevienam neatmaksā ļaunu ar ļaunu, bet arvien dzenaties uz labu, tā savā starpā, kā pret visiem.
See that none recompense euil for euil vnto any man: but euer follow that which is good, both toward your selues, and toward all men.
16 Priecājaties vienmēr.
Reioyce euermore.
17 Lūdziet Dievu bez mitēšanās.
Pray continually.
18 Pateicieties Dievam visās lietās: jo tas ir Dieva prāts iekš Kristus Jēzus pie jums.
In all thinges giue thankes: for this is the will of God in Christ Iesus toward you.
19 Nenoslāpējiet to Garu.
Quench not the Spirit.
20 Nenicinājiet praviešu mācības.
Despise not prophecying.
21 Pārbaudiet visu; to, kas labs, paturiet.
Try all things, and keepe that which is good.
22 Atraujaties no visa, kas liekās ļauns.
Absteine from all appearance of euill.
23 Bet pats tas miera Dievs lai jūs svētī caur caurim, un viss jūsu gars un dvēsele un miesa lai bezvainīgi top pasargāti uz mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanu.
Nowe the very God of peace sanctifie you throughout: and I pray God that your whole spirite and soule and body, may be kept blamelesse vnto the comming of our Lord Iesus Christ.
24 Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, - Tas to arī darīs.
Faithfull is hee which calleth you, which will also doe it.
25 Brāļi, lūdziet par mums.
Brethren, pray for vs.
26 Sveicinājiet visus brāļus ar svētu skūpstīšanu.
Greete all the brethren with an holy kisse.
27 Es jums piekodināju no Dieva puses, lai šī grāmata top lasīta priekš visiem svētiem brāļiem.
I charge you in the Lord, that this Epistle be read vnto all the brethren the Saintes.
28 Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums. Āmen.
The grace of our Lord Iesus Christ be with you, Amen. ‘The first Epistle vnto the Thessalonians written from Athens.’

< Pāvila 1. Vēstule Tesalonikiešiem 5 >