< Pāvila 1. Vēstule Tesalonikiešiem 4 >

1 Tad nu vēl, brāļi, jūs lūdzam un paskubinājam iekš Tā Kunga Jēzus, kā jūs no mums jau esat dzirdējuši, kā jums būs staigāt Dievam par patikšanu, lai jūs jo dienas jo vairāk pieņematies.
FINALLY, brethren, we beseech you therefore, and conjure you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk, and please God, so ye would abound more and more.
2 Jo jūs zināt, kādas pavēles mēs jums esam devuši caur To Kungu Jēzu.
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
3 Jo šis ir Dieva prāts, ka jūs topat svēti, ka jums būs atrauties no maucības,
For this is the will of God, even your sanctification, that you should abstain from whoredom;
4 Ka ikvienam būs zināt, sev draugu mantot iekš svētīšanas un goda,
that every one of you may know how to possess his own vessel in sanctification and honour,
5 Ne kārības sērgā, kā arī tie pagāni, kas Dievu nepazīst;
not in the vile passion of lewdness, as the Gentiles which know not God;
6 Ka neviens savam brālim pāri nedara, nedz mantas dēļ to piekrāpj kādā darīšanā, jo Tas Kungs ir atriebējs par visu to, tā kā mēs jums arī jau esam sacījuši un apliecinājuši.
that no man transgress against, or act dishonestly to his brother in this matter because the Lord is the avenger of all such things, as we have told you before, and testified.
7 Jo Dievs mūs nav aicinājis uz nešķīstību, bet ka topam svēti.
For God hath not called us unto impurity, but unto holiness.
8 Tad nu, kas ir nicinātājs, tas nenicina kādu cilvēku, bet Dievu, kas arī Savu Svēto Garu jums ir devis.
Therefore he that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his Holy Spirit.
9 Bet jums nevajag, ka es par to brāļu mīlestību rakstu; jo jūs paši esat Dieva mācīti, cits citu mīlēt,
Now concerning brotherly love, I have no need to write unto you: for ye yourselves are divinely taught to love one another.
10 Un jūs to arī darāt visiem brāļiem, kas ir pa visu Maķedoniju; bet mēs jūs paskubinājam, brāļi, jo dienas jo vairāk pieņemties
And indeed ye practise it towards all the brethren that are throughout Macedonia: but we conjure you, brethren, to abound more and more;
11 Un turēt par godu, klusi dzīvot un savus darbus darīt un savām rokām strādāt, tā kā mēs jums esam pavēlējuši;
and that you make it your study to live peaceably, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we have enjoined you;
12 Ka jūs godīgi staigājat priekš tiem, kas ir ārā, un ka jums cita nevajag.
that ye walk becomingly towards those without, and need no assistance from any person.
13 Bet, brāļi, es jums negribu slēpt par tiem, kas ir aizmiguši, ka jūs nenoskumstat tā kā tie citi, kam nav cerības.
Now I would not have you ignorant, brethren, concerning those who are fallen asleep, that ye be not afflicted, as the rest of mankind who have no hope.
14 Jo ja mēs ticam, ka Jēzus ir miris un augšāmcēlies, tāpat arī Dievs tos aizmigušos caur Jēzu atvedīs līdz ar Viņu.
For if we believe that Jesus died, and rose again, so also those that have fallen asleep for Jesus shall God bring with him.
15 Jo to mēs jums sakām caur Tā Kunga vārdu, ka mēs, kas dzīvojam un atliekam uz Tā Kunga atnākšanu, tiem aizmigušiem nenāksim priekšā.
For this I say unto you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left unto the coming of the Lord, shall not prevent those who are fallen asleep.
16 Jo pats Tas Kungs nāks zemē no debesīm ar kliegšanu, ar liela eņģeļa balsi un ar Dieva bazūni, un tie iekš Kristus mirušie uzcelsies papriekš,
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God; and the dead in Christ shall rise first:
17 Pēc tam mēs, kas dzīvojam un esam atlikuši, tapsim aizrauti līdz ar tiem iekš padebešiem Tam Kungam pretī gaisā; un tā mēs būsim arvien pie Tā Kunga.
then we who are alive, who remain, shall be caught up together with them into the clouds, to meet the Lord in the air; and so shall we be ever with the Lord.
18 Tad nu iepriecinājaties savā starpā ar šiem vārdiem.
Wherefore comfort one another with these words.

< Pāvila 1. Vēstule Tesalonikiešiem 4 >