< Pēteŗa 1. Vēstule 1 >

1 Pēteris, Tā Kunga Jēzus Kristus apustulis, tiem izredzētiem svešiniekiem, kas mīt pa Pontu, Galatiju, Kapadoķiju, Āziju un Bitiniju,
IET ngai Petrus wanporon en Iesus Kristus amen ong me pilipildar ren me kaikairu pakasar lang Pontus, Kalesia, Kapadosien, Asien o Pitinien.
2 Kas izredzēti pēc Dieva, Tā Tēva, paredzēšanas, iekš Tā Gara svētu darīšanas, uz paklausīšanu un uz apslacīšanu ar Jēzus Kristus asinīm: žēlastība un miers lai pie jums vairojās.
Me pilipildar pan kupur en Kot Sam, ap kasaraui kila Ngen, pwen peik o makelekeleda pan ntan Iesus Kristus. Mak o popol en rok re omail!
3 Slavēts lai ir mūsu Kunga Jēzus Kristus Dievs un Tēvs, kas pēc Savas lielās apžēlošanas mūs atdzemdinājis uz dzīvu cerību caur Jēzus Kristus augšāmcelšanos no miroņiem,
Kaping ong Kot, o Sam en Kaun patail Iesus Kristus, me kotin kaipwi kap kitail ong kaporopor maur, pweki a kalangan lapalap pan Iesus Kristus a iasadar sang ren me melar akan,
4 Uz neiznīcīgu un neapgānītu un nesavīstamu mantību, kas top paturēta debesīs priekš jums,
Ong soso eu, me sota pan dukedi o so samin, o so mongedi, me nekinekid ong komail nanlang.
5 Kas iekš Dieva spēka topat glabāti caur ticību uz pestīšanu, kas ir gatava parādīties pēdīgā laikā:
Komail me pakolekoleki mana en Kot ni poson ong maur potopot, me pan sansaldo ni imwin ran akan.
6 Par to jūs priecājaties, mazu brīdi tagad, ja vajag, noskumdināti dažādās kārdināšanās,
Iran met komail kin peren kida, murin omail insensuedeki songesong kai ansau motomot, ma i duen kupur a.
7 Lai jūsu pārbaudītā ticība top atrasta dārgāka nekā zelts, kas iznīkst un ugunī kļūst pārbaudīts, - par slavu un godu un teikšanu, kad Jēzus Kristus taps redzams.
Pwe omail poson en diarokada ni pung o, pan kasampwal sang kold sor, a me kin diarok kida kisiniai, men kaping, o lingan, o wau, ni en Iesus Kristus a pan sansaleda.
8 To neredzējuši jūs mīlat un, jebšu tagad Viņu neredzat, tomēr ticēdami uz Viņu, priecājaties ar neizsakāmu un godības pilnu prieku,
Me komail sota kilanger, ari so, komail kin pok ong i, o komail kin poson i, me komail sota kin kilang ansau wet, a i me komail kin peren kida peren laud kaualapia.
9 Panākdami savas ticības gala mērķi, dvēseļu pestīšanu.
I me pan kare ong komail imwin omail poson, iei dorelan ngen omail.
10 Pēc šīs pestīšanas rūpīgi vaicājuši un meklējuši tie pravieši, kas par to jums novēlēto žēlastību papriekš sludinājuši,
Iei maur o, me saukop oko raparapaki o kalekalelapok, me kokop kida mak, me pan pwara dong komail.
11 Izmeklēdami, kuru un kādu laiku Kristus Gars, kas iekš tiem bija, zīmēja, papriekš apliecinādams Kristus ciešanas un to godību pēc tām.
O re raparapaki, iad ansau o duen ansau me Ngen en Kristus me kotikot re’rail, kotin kasaledar, o me kotin kokopkido kamekam en Kristus o a lingan, me mi muri.
12 Tiem ir parādīts, ka tie nav kalpojuši sev pašiem, bet jums ar to, ko jums tagad pasludinājuši tie prieka sludinātāji iekš Svētā Gara, kas no debesīm sūtīts; tādas lietas skatīties arī eņģeļiem ļoti gribās.
A pakair pwara dong irail, kaidin pwen papa pein irail, a komail, rap kalok ong komail er sang ren me padaki ong komail rongamau ki Ngen saraui, me pakadarado sang nanlang, me pil tounlang kan inong iong kilang.
13 Tāpēc apjoziet savas sirds gurnus un skaidrā prātā ceriet pilnīgi uz to žēlastību, kas jums taps atnesta, kad Jēzus Kristus parādīsies.
I me komail en katengedi longelonge en ngen omail. Komail masamasan o kaporoporeki melel mak en Kot, me pan wisike dong komail ni en Iesus Kristus a pan sansaleda.
14 Kā paklausīgi bērni neturaties pēc tām iekārošanām, kurām jūs līdz šim savā nezināšanā klausījāt;
Komail dueta seri en peik kan, komail der paroki ong inong sued en mas o, me mi re omail ni ansaun omail rotorot.
15 Bet, kā jūsu Aicinātājs ir svēts, tāpat arī jūs topat svēti visā dzīvošanā.
A duen i, me kotin molipe komail er, me saraui, iduen komail en pil saraui ni song en wiawia karos.
16 Jo ir rakstīts: esiet svēti, jo Es esmu svēts.
Pwe a intingidier: Komail en saraui, pwe ngai me saraui.
17 Un ja jūs to kā Tēvu piesauciet, kas cilvēka vaigu neuzlūkodams tiesā pēc ikviena darba, tad dzīvojiet iekš bijāšanas šinī laikā, kamēr šeitan mītat;
O ma komail pan kapakap ong Sam, me sota kotin lipilipil aramas amen, pwe a pan kotin kadeikada duen dodok en amen amen, komail ari kekeide ki ni masak arain omail kaikairu nin sappa et.
18 Zinādami, ka jūs neesat atpirkti ar iznīcīgu mantu, ar sudrabu vai zeltu no savas nelietīgās dzīvošanas pēc tēvu ieraduma,
Pwe komail asa, kaidin kapwa sor: Silper de kold, me komail kamaio kila sang omail dadaurata kaudok o, me men kaua padokedi ong komail,
19 Bet ar Kristus, tā nenoziedzīga un neapgānīta jēra, dārgām asinīm;
A ki ntan Kristus kasampwal dueta sippul amen, me so samin o so muaimuai.
20 Tas papriekš paredzēts priekš pasaules radīšanas, un redzams tapis šinīs pēdīgos laikos jūsu labad,
Me kileledier mon sappa pasonedier, ap sansaleda ni imwin ran akan pweki komail.
21 Kas caur Viņu ticat uz Dievu, kas To ir uzmodinājis no miroņiem un Tam godību devis, tā ka jūsu ticība arī ir cerība uz Dievu.
Komail me poson Kot ki i, me Kot kotin kaiasadar sang ren me melar akan, ap kotin kalinganada i, pwe komail en poson o kaporoporeki Kot.
22 Un savas dvēseles šķīstījuši, tai patiesībai paklausot caur To Garu uz neviltīgu brāļu mīlestību, mīliet savā starpā no šķīstas sirds un bez mitēšanās,
O komail kamakelekeleki ngen omail ni peik o melel, pwen pokepoke melel ri omail akan. Komail ari tengeteng limpok pena sang mongiong omail makelekel.
23 Jūs, kas esat atdzimuši ne no iznīcīgas sēklas, bet no neiznīcīgas caur to dzīvo un mūžīgi paliekamo Dieva vārdu. (aiōn g165)
Dueta ir, me ip sapal, kaidin sang ni wa mor, a sang ni me somor, iet: Sang nan masan maur en Kot, me pan duedueta. (aiōn g165)
24 Jo visa miesa ir kā zāle un visa cilvēka godība kā zāles puķe; zāle ir savītusi un viņas puķe nokritusi;
Pwe uduk karos me rasong rä, o ar lingan karos me rasong masal en wan rä. Rä o mongidier o masal en wan rä moredier.
25 Bet Tā Kunga vārds paliek mūžīgi. Bet šis ir tas vārds, kas jūsu starpā ir pasludināts. (aiōn g165)
A masan en atail Kaun pan potopoteta kokolata, i masan o, me kalok ong komail ni rongamau. (aiōn g165)

< Pēteŗa 1. Vēstule 1 >