< Pēteŗa 1. Vēstule 3 >

1 Tāpat jūs sievas, esiet paklausīgas saviem vīriem, lai arī, ja kādi tam vārdam neklausa, tie caur to sievu dzīvošanu top pielabināti bez vārda,
Dilia uda! Yesuma fa: no bobogesu hou defele, dilia egoa ilia sia nabawane hamoma. Amasea, egoa mogili ilia da Gode Ea sia: dafawaneyale hame dawa: sea, ilia da dili hou ida: iwane ba: sea, Godema sinidigili, Ea sia: amola dafawaneyale dawa: mu.
2 Ievērodami jūsu šķīsto dzīvošanu iekš bijāšanas;
Dilia da mae sia: ne, dilia hou da fonoboiwane amola ledo hamedei, amo fawane ilia ba: sea, ilia da sinidigimu.
3 Jūsu jaukums lai nav no ārienes matu pīšanā un zelta aplikšanā, vai drēbju apvilkšanā,
Dilia da: i da noga: iwane ba: ma: ne, dabua liligi amo sua: ulasu amola abula ida: iwane, nina: hamosu liligi mae dawa: ma.
4 Bet tas apslēptais sirds cilvēks, kam neiznīcīgs jaukums lēnā, klusā garā, - tas ir dārgs priekš Dieva.
Be dilia odagi amola da: i hahawane ba: su hou da dilia dogo ganodini olofoiwane hamoi amoga maha. Amo ganodini hahawane ba: su hou, Gode da ba: mu hanasa.
5 Jo tāpat arī citkārt tās svētās sievas izgreznojās, kas cerēja uz Dievu un bija paklausīgas saviem vīriem;
Bai aowalali fi amo ganodini Godema dawa: su uda ilia da egoa amoma nabasu hou hamobeba: le, ilia odagi amola da: i da ba: su ida: iwane ba: i.
6 Tā kā Sāra Ābrahāmam bijusi paklausīga, viņu par kungu saukdama; tai jūs esat tapušas meitas, kad jūs labu dariet un par nekādu biedināšanu neizbīstaties.
Sela da amo hou dawa: i galu. E da A: ibalaha: me ea sia: nabasu amola ema “Hina!” sia: i. Amaiba: le, dilia da mae beda: iwane hou ida: iwane hamosea, dilia da wali Sela idiwi defele esala.
7 Tāpat jūs vīri, dzīvojat prātīgi ar to sievišķi, kā ar to vājāko rīku un dodat tām godu, kā žēlastības un dzīvības līdzmantiniecēm, lai jūsu lūgšanas netop aizkavētas.
Amo hou defele, dilia udalai dunu, dilia uda da: i hodo da fonobahadi gasa hame dawa: beba: le, ilima dawa: iwane gilisili esaloma. Ili amola dili defele Gode Ea hahawane dogolegele iasu (eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu) lamu, amo dawa: beba: le, ilima dawa: iwane, asigiwane esaloma. Agoane hamosea, dilia sia: ne gadosu logo hame hedofai agoane ba: mu.
8 Un beidzot esiet visi vienprātīgi, līdzcietīgi, brālīgi, sirds žēlīgi, laipnīgi,
Sia: dagomusa: , dilia huluane asigi dawa: su afadafa amola hou afadafa lalegaguma. Dilia da fi afadafa hamoiba: le, fi dunu eno da fi dunu eno ilima asigimu da defea. Gebewane amola asigiwane, dunu eno enoma hamoma.
9 Neatmaksādami ļaunu ar ļaunu, nedz lamāšanu ar lamāšanu; bet turpretī svētījiet, zinādami, ka jūs uz to esat aicināti, ka jums svētību būs iemantot.
Dunu da dilima wadela: le hamosea o gagabusu aligima: ne sia: sea, bu dabe wadela: i hou o gagabusu ilima aligima: ne mae sia: ma. Be Gode da dilima wele sia: noba, dilima hahawane hou imunusa: sia: i dagoiba: le, dilia dabe agoane ilima hahawane hou olelema.
10 Jo kas grib dzīvību mīlēt un labas dienas redzēt, tas lai savu mēli klusina no ļauna un savas lūpas, ka tās viltību nerunā;
Gode Sia: da agoane dedei diala, “Nowa dunu e da hahawane esalumusa: dawa: sea, e da wadela: i sia: yolesili amola ogogosu sia: yolesimu da defea.
11 Lai tas novēršas no ļauna un dara labu; lai tas meklē mieru, un tam dzenās pakaļ.
E da wadela: i hou yolesili, hou ida: iwane hamomu da defea. E da bagadewane olofosu hou hogoi helemu da defea.
12 Jo Tā Kunga acis ir pār taisniem un viņa ausis uz viņu lūgšanām, bet Tā Kunga vaigs ir pretī tiem, kas ļaunu dara.
Bai Hina Gode da moloidafa hamoi dunu ouligisa. E da ilia sia: ne gadosu naba. Be E da wadela: i hamosu dunu ilimagai hame.”
13 Un kas jums ļaunu darīs, ja jūs tam labam dzenaties pakaļ?
Dilia da hou ida: iwane hamomusa: hanai galea, nowa da di wadela: ma: bela: ?
14 Bet ja jums arī jācieš taisnības dēļ, tad jūs esat svētīgi; un nebīstaties par viņu biedināšanu, nedz iztrūcinājaties.
Be dilia hou ida: iwane hamobeba: le, se nabasea, defea, dilia da hahawane gala. Dunu enoma mae beda: ma amola mae da: i dioma.
15 Bet svētījiet Dievu To Kungu savās sirdīs. Un esat arvien gatavi ar lēnību un bijāšanu atbildēt ikkatram, kas atbildēšanu prasa par to cerību, kas ir iekš jums.
Be dilia dogo ganodini Yesu Gelesuma fawane beda: ma amola E da dilima Hina Gode esalebeba: le, Ema nodoma. Eso huluane, dunu ilia dilima hobea misunu dafawane esaloma: beyale amola hamoma: beyale dawa: lusu di lale gagusa, amo ea bai dilima adole ba: sea, ilima bu adole imunusa: momagele ouesaloma.
16 Un lai jums ir laba zināma sirds, ka, kurās lietās jūs aprunā kā ļaundarītājus, tie top kaunā, kas jūsu labo dzīvošanu iekš Kristus zaimo.
Be bu adole iasea, gebewane amola asigiwane bu adole ima. Dilia asigi dawa: su amo ganodini dilia da wadela: i hou hame hamosa amo dawa: lalumu da defea. Amasea, dunu ilia da dili Yesuma fa: no bobogebeba: le hou ida: iwane hamobe, amoma lasogole sia: beba: le, ilia da hobea gogosiamu.
17 Jo tas ir labāki, ka jūs labu darīdami, ja Dieva prātam patīk, ciešat, nekā ļaunu darīdami
Dilia da hou ida: iwane hamobeba: le, Gode da logo hame hedofasea, dilia mae hihini se nabimu da defea. Be dilia wadela: i hou hamobeba: le, se naba, amo da dilia hou hame fidisa.
18 Jo arī Kristus vienreiz par grēkiem ir cietis, taisnais par netaisniem, ka Viņš mūs Dievam pievestu, miesā gan nonāvēts, bet dzīvs darīts garā,
Bai Gelesu (Dunu ida: iwane) da dili Godema oule masa: ne, wadela: i hou hamosu dunu gaga: ma: ne bogoi dagoi. Dunu eno da Yesu Ea da: i hodo medole legei. Be Gode da Gelesu Ea A: silibu bu esaloma: ne uhinisi.
19 Kurā Viņš ir nogājis un arī tiem gariem, kas cietumā, sludinājis,
Amasea, E da asili, bogoi dunu ilia a: silibu se iasu diasu amo ganodini esalebe, ilima Gode Sia: Ida: iwane olelei.
20 Kas citkārt bija neklausīgi, kad Dieva lēnība vienreiz gaidīja Noas dienās, kad tas šķirsts tapa taisīts, kurā maz (tas ir astoņas) dvēseles tapa izglābtas caur ūdeni;
Amo bogoi dunu ilia musa: Nowa: amo ea eso amoga e da dusagai hamonanebeba: le, Gode da se dabe iasu hedolo mae iawane ouesalu. Ilia da amo hou mae dawa: le hame nabasu hou hamoi. Dunu bagahame, godoane fawane, da dusagai ga fila heda: beba: le, hame bogoi. Fedege agoane, ilia da hanoga gaga: i dagoi.
21 Un tā tur zīmēta kristība arī mūs tagad izglābj, - ne miesas sārņu nolikšana, bet labas zināmas sirds derība ar Dievu - caur Jēzus Kristus augšāmcelšanos;
Amo hou da fedege agoane, hanoga fane salasu hou amo da ninia gaga: su ilegei hou olelesa. Da: i ledo dodofeiba: le da nini hame gaga: sa. Be ninia da ninia asigi dawa: su ganodini wadela: i hou yolesi dagoi dafawaneyale dawa: beba: le, Godema ilegele sia: sea, gaga: su ba: sa. Hanoga fane salasu amo da Yesu Gelesu da wa: legadoi dagoiba: le, nini da gaga: i dagoi olelesa.
22 Tas ir pie Dieva labās rokas uzkāpis debesīs, un Tam ir paklausīgi eņģeļi un valdības un vara.
Yesu da wali Hebene diasuga heda: le, Gode Ea lobodafa amoga esala. E da wali a: igele dunu, Hebene ouligisu dunu amola gasa hou huluane ouligilala.

< Pēteŗa 1. Vēstule 3 >