< Jāņa 1. Vēstule 4 >

1 Mīļie, neticat ikkatram garam, bet pārbaudiet tos garus, vai tie no Dieva? Jo daudz viltīgi pravieši ir izgājuši pasaulē.
Dear friends, many people [who have a false message] are teaching it to people [MTY]. So do not trust every [message that someone claims/says that God’s] Spirit [MTY] [gave to him]. Instead, (test/think carefully about) the teachings that [you hear] in order to know whether they are from God or not.
2 Pie tam jūs atzīstat Dieva Garu: ikkatrs gars, kas apliecina, ka Jēzus Kristus nācis miesā, tas ir no Dieva:
[I will tell] you how to recognize [teachings that come from] the Spirit of God: Those who affirm/say that Jesus Christ came [from God] to become a human [like us] are [teaching a message] that is from God.
3 Un ikkatrs gars, kas neapliecina, ka Jēzus Kristus nācis miesā, tas nav no Dieva. Un tas ir tā pretī-kristus gars, par ko jūs esat dzirdējuši, ka tas nāk, un tagad jau ir pasaulē.
But those who do not affirm/say [that about] Jesus are not [teaching a message] from God. [They are teachers who] oppose Christ. You have heard that people like that are coming [to be among us]. Even now they are already here!
4 Bērniņi, jūs esat no Dieva un viņus esat uzvarējuši; jo kas iekš jums, Tas ir lielāks pār to, kas iekš pasaules.
As for you who are very dear to me, you belong to God, and you have refused [the false messages] that those people [teach], because [God], who enables you [to do what he wants], is (greater/more powerful) than ([Satan/the devil]), who enables (godless people/people who conduct their lives in a way that displeases God) [MTY].
5 Tie ir no pasaules, tāpēc tie runā no pasaules, un pasaule tos klausa.
As for [those who are teaching what is false], they are (godless people/people whose lives are displeasing to God) [MTY]. Because of that, they teach what (godless people/people whose lives are displeasing to God) [MTY] want to hear. That is why the (godless people/people whose lives displease God) [MTY] listen to them.
6 Mēs esam no Dieva: kas Dievu atzīst, tas mūs klausa; kas nav no Dieva, tas mūs neklausa. Pie tam mēs atzīstam to patiesības Garu un to alošanas garu.
As for us [(exc)], [because] we belong to God, whoever (knows/has a close relationship with) God listens to us. [But] those who do not belong to God do not listen to us. That is how we can know whether [the things that people are teaching] [MTY] are true or whether they are false, and deceiving [people].
7 Mīļie, lai mēs cits citu mīlējam, jo mīlestība ir no Dieva, un ikviens, kas mīl, tas no Dieva ir dzimis un atzīst Dievu.
Dear friends, we must love each other, because God [enables us] to love [each other], and because those who love [their fellow believers] have become God’s children and (know/have a close relationship with) him.
8 Kas nemīl, tas Dievu neatzīst; jo Dievs ir mīlestība.
God’s [nature] is to love [all people]. So those who do not love [their fellow believers] do not (know/have a relationship with) God.
9 Iekš Tā Dieva mīlestība pie mums ir parādījusies, ka Dievs Savu vienpiedzimušo Dēlu sūtījis pasaulē, ka mums caur Viņu būs dzīvot.
I will tell you how God has shown us [that he] loves us: He sent (his only Son/the only one who was also God) [to live] on the earth to enable us to live [eternally] as a result of [our trusting in what] he [accomplished for us by dying for us].
10 Iekš tā stāv mīlestība, ne ka mēs esam mīlējuši Dievu, bet ka Viņš mūs ir mīlējis un Savu Dēlu sūtījis par salīdzināšanu par mūsu grēkiem.
[And God] has shown [us what it means to] love [another person]: [It does] not [mean] that we loved God, but [it means] that God loved us and sent (his Son/the one who was also God) to sacrifice [his life] in order that [our sins might be forgiven] {[he might forgive] our sins}.
11 Mīļie, ja Dievs mūs tā ir mīlējis, tad arī pienākas, ka mēs cits citu mīlējam.
Dear friends, since God loves us like that, we certainly ought to love each other!
12 Dievu nemūžam neviens nav redzējis. Ja mēs cits citu mīlējam, tad Dievs paliek iekš mums, un Viņa mīlestība ir pilnīga iekš mums.
No one has ever seen God. [Nevertheless], if we love each other, [it is evident that] God lives within us and that we love others just like he [intends/wants us to do].
13 Pie tam mēs zinām, ka paliekam iekš Viņa, un Viņš iekš mums, ka Viņš no Sava Gara mums ir devis.
[I will tell you] how we can be sure that we have a close relationship with God and that God is within us: He has put his Spirit within us.
14 Un mēs esam redzējuši un apliecinājam, ka Tas Tēvs To Dēlu ir sūtījis par pasaules Pestītāju.
We [apostles] have seen (God’s Son/the one who is also God), and [we tell people] that the Father sent him to save [the people in] the world [MTY] [from being punished for their sins].
15 Ja kas apliecinās, ka Jēzus ir Dieva Dēls, tad Dievs paliek iekš viņa, un viņš paliek iekš Dieva.
[So] those who affirm/say that Jesus is the (Son of/one who is also) God, God is within them, and they have a close relationship with God.
16 Un mēs esam atzinuši un ticējuši (uz) to mīlestību, kas Dievam ir uz mums. Dievs ir mīlestība; un kas iekš mīlestības paliek, tas paliek iekš Dieva un Dievs iekš viņa.
We have experienced how God loves us and we believe that he loves us. [As a result, we love others. Because] God’s [nature] is to love people, those who continue to love [others] have a close relationship with God, and God has a close relationship with them.
17 Iekš to mīlestība pie mums ir pilnīga, ka mums ir drošība tai tiesas dienā; jo kā Viņš ir, tāpat arī mēs esam šinī pasaulē.
We [should] love others completely. And if we do that, when the time comes for [him to] judge us, we will be confident [that he will not condemn us] (OR, [that we have a close relationship with him]). [We will be confident of that] because of our [conducting our lives] in this world as Christ did.
18 Bailības nav iekš mīlestības, bet pilnīga mīlestība bailību izmet ārā; jo bailībai ir mocība, un kas baiļojās, tas nav pilnīgs iekš mīlestības.
We will not be afraid [of God] if we [truly] love [him], because those who love [God] completely cannot possibly be afraid [of him]. [We would be] afraid only [if we thought that he would] punish us. So those who are afraid [of God certainly] are not loving [God] completely.
19 Lai mēs Viņu mīlam, jo Viņš mūs papriekš ir mīlējis.
We love [God and our fellow believers] because God loved us first.
20 Ja kas saka: es mīlu Dievu un ienīst savu brāli, tas ir melkulis: jo kas savu brāli nemīl, ko tas redz, kā tas Dievu var mīlēt, ko tas nav redzējis?
[So] those who say “I love God” but hate a fellow believer are lying. Those who do not love one of their fellow believers, whom they have seen, certainly cannot be loving God, whom they have not seen.
21 Un šis bauslis mums ir no Viņa, ka tam, kas mīl Dievu, arī savu brāli būs mīlēt.
Keep in mind that this is what God has commanded us: If we love him, we must also love our fellow believers.

< Jāņa 1. Vēstule 4 >